Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.514.1 Abkommen vom 8. März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.514.1 Convenzione dell'8 marzo 1989 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Soweit die Artikel 6 bis 8 nichts anderes bestimmen, gilt für erwerbstätige Personen die Gesetzgebung des Vertragsstaates, in dessen Gebiet sie ihre Erwerbstätigkeit ausüben.

(2)  Personen, auf die nach Absatz 1 die Gesetzgebungen beider Vertragsstaaten anzuwenden sind, entrichten an die Versicherung jedes Vertragsstaates Beiträge nur vom Erwerbseinkommen, das sie im Gebiet dieses Vertragsstaates erzielen.

(3)  Für nichterwerbstätige Personen gilt die Gesetzgebung des Vertragsstaates, in dessen Gebiet sie ihren Wohnsitz haben.

(4)  ...16

16 Aufgehoben durch Art. 1 des Ersten Zusatzabk. vom 9. Febr. 1996, von der BVers genehmigt am 18. Sept. 1996 (SR 0.831.109.514.11).

Art. 5

(1)  Fatti salvi gli articoli da 6 a 8, la legislazione applicabile alle persone che esercitano un’attività lucrativa è quella dello Stato contraente sul cui territorio esse esercitano tale attività.

(2)  Le persone alle quali si applicano le legislazioni dei due Stati contraenti secondo il paragrafo (1) versano contributi all’assicurazione di ogni Stato unicamente sul reddito che conseguono sul territorio di questo Stato.

(3)  Le persone che non esercitano un’attività lucrativa sono sottoposte alla legislazione dello Stato contraente sul cui territorio hanno il loro domicilio.

(4)  …16

16 Abrogato dall’art. 1 n. 4 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996 (RS 0.831.109.514.11).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.