0.831.109.345.1 Abkommen vom 28. Juni 1985 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Finnland über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)
0.831.109.345.1 Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia (con Protocollo finale)
Art. 1
In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke
- a.
- «Gebiet»
in bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft, in bezug auf Finnland das Gebiet der Republik Finnland; - b.
- «Staatsangehöriger»
in bezug auf die Schweiz einen Schweizer Bürger, in bezug auf Finnland einen Staatsangehörigen der Republik Finnland; - c.
- «Gesetzgebung»
die in Artikel 2 aufgeführten Gesetze und Verordnungen der Vertragsstaaten; - d.
- «Rentenversicherung»
in bezug auf die Schweiz die schweizerische Alters‑ und Hinterlassenenversicherung sowie die schweizerische Invalidenversicherung, in bezug auf Finnland die Beschäftigtenrentensysteme des öffentlichen und privaten Sektors sowie die Volksrenten‑ und allgemeine Familienrentenversicherung; - e.
- «zuständige Behörde» in bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherung, in bezug auf Finnland das Sozial‑ und Gesundheitsministerium;
- f.
- «Träger»
die Einrichtung oder die Behörde, der die Durchführung der in Artikel 2 bezeichneten Gesetzgebung obliegt; - g.
- «Versicherungszeiten»
die Beitragszeiten, Zeiten einer Erwerbstätigkeit oder Wohnzeiten sowie ihnen gleichgestellte Zeiten, die in der Gesetzgebung, nach der sie zurückgelegt wurden, als Versicherungszeiten bestimmt oder anerkannt sind; - h.
- «Geldleistung» oder «Rente» eine Geldleistung oder Rente einschliesslich aller Zuschläge, Zuschüsse und Erhöhungen;
- i.
- «wohnen»
sich gewöhnlich aufhalten, - j.
- «Wohnsitz»
im Sinne des Schweizerischen Zivilgesetzbuches2 grundsätzlich den Ort, an dem sich eine Person mit der Absicht dauernden Verbleibens aufhält; - k.
- «Arbeitnehmer»
im Sinne des finnischen Rechtes grundsätzlich alle Arbeitnehmer und öffentlichen Bediensteten.
Art. 1
Ai fini dell’applicazione della presente convenzione,
- a.
- «territorio»
designa, per quanto concerne la Svizzera, il territorio della Confederazione Svizzera e, per quanto concerne la Finlandia, il territorio della Repubblica di Finlandia; - b.
- «cittadino»
designa, per quanto concerne la Svizzera, una persona di nazionalità svizzera e, per quanto concerne la Finlandia, una persona di nazionalità finlandese; - c.
- «legislazione»
designa gli atti legislativi e regolamentari dell’uno o dell’altro Stato contraente, citati all’articolo 2; - d.
- «assicurazione pensioni» designa, per quanto concerne la Svizzera, l’assicurazione federale per la vecchiaia e per i superstiti come pure l’assicurazione federale per l’invalidità, per quanto concerne la Finlandia, i sistemi di pensioni delle persone attive dei settori pubblico e privato, l’ordinamento nazionale d’assicurazione pensioni e l’assicurazione pensioni familiare generalizzata;
- e.
- «autorità competente» designa, per quanto concerne la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, per quanto concerne la Finlandia, il Ministero degli affari sociali e della sanità;
- f.
- «istituto»
designa l’organismo o l’autorità incaricati dell’applicazione delle legislazioni indicate all’articolo 2; - g.
- «periodi d’assicurazione» designa i periodi di contribuzione, di attività lucrativa o di residenza, nonché i periodi loro assimilati, definiti o riconosciuti quali periodi d’assicurazione dalla legislazione sotto la quale sono stati assolti;
- h.
- «prestazioni in contanti» o «rendita» («pensione») designa una prestazione in contanti o una rendita (pensione), compresi tutti i complementi, supplementi e maggiorazioni;
- i.
- «dimorare»
significa avere la propria dimora abituale; - j.
- «domicilio»
designa, ai sensi del Codice civile svizzero3, il luogo dove una persona dimora con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente; - k.
- «lavoratore salariato» designa, per principio, tutti i salariati del settore privato e gli agenti dei servizi pubblici ai sensi delle disposizioni del diritto finlandese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.