Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.314.112 Zweites Zusatzabkommen vom 11. April 1996 zum Abkommen vom 5. Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit

0.831.109.314.112 Secondo Accordo aggiuntivo dell'11 aprile 1996 alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca del 5 gennaio 1983

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Artikel 1 des Abkommens wird wie folgt geändert:

(a)
Der bisherige Wortlaut erhält die Bezeichnung Absatz 1, und Buchstabe f erhält folgende Fassung:
(b)
Nach dem Buchstaben h werden folgende Buchstaben i, j und k angefügt:
(c)
Es wird folgender Absatz 2 angefügt:

2.  Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe B Ziffer e des Abkommens wird wie folgt geändert:

3.  Artikel 4 des Abkommens erhält folgende Fassung:

4.  Artikel 6 des Abkommens erhält folgende Fassung:

5.  Artikel  7 des Abkommens erhält folgende Fassung:

6.  Artikel 8 Absatz 4 des Abkommens wird gestrichen.

7.  Artikel 9 des Abkommens erhält folgende Fassung:

8.  Nach Artikel 9 des Abkommens wird folgender Artikel 9a eingefügt:

9.  Nach Artikel 11 des Abkommens wird folgender Artikel 11a eingefügt:

10.  Artikel 12 des Abkommens erhält folgende Fassung:

11.  Artikel 13 des Abkommens erhält folgende Fassung:

12.  Artikel 13a des Abkommens erhält folgende Fassung:

13.  In Artikel 14 des Abkommens erhält der bisherige Wortlaut die Bezeichnung Absatz 1, und es wird folgender Absatz 2 angefügt:

14.  Artikel 15 des Abkommens wird gestrichen.

15.  Artikel 17 des Abkommens erhält folgende Fassung:

16.  Artikel 19 des Abkommens wird gestrichen.

17.  Artikel 21 des Abkommens wird gestrichen.

18.  Artikel 28 des Abkommens erhält folgende Fassung:

19.  Ziffer 2 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

20.  Ziffer 3 Buchstabe b des Schlussprotokolls zum Abkommen erhält folgende Fassung:

21.  Ziffer 4 des Schlussprotokolls zum Abkommen erhält folgende Fassung:

22.  Ziffer 8 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

23.  Ziffer 9 Satz 1 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

24.  Ziffer 12 des Schlussprotokolls zum Abkommen wird gestrichen.

25.  Ziffer 13 des Schlussprotokolls zum Abkommen erhält folgende Fassung:

Art. 1

1.  L’articolo 1 della Convenzione è modificato come segue:

(a)
La formulazione in vigore riceve la denominazione paragrafo 1 e la lettera f assume il tenore seguente:
(b)
Dopo la lettera h sono inserite le lettere i, j e k del tenore seguente:
(c)
È inserito il seguente paragrafo 2:

2.  L’articolo 3 paragrafo 1 lettera B lettera e della Convenzione è modificato come segue:

3.  L’articolo 4 della Convenzione assume il tenore seguente:

4.  L’articolo 6 della Convenzione assume il tenore seguente:

5.  L’articolo 7 della Convenzione assume il tenore seguente:

6.  L’articolo 8 paragrafo 4 della Convenzione è abrogato.

7.  L’articolo 9 della Convenzione assume il tenore seguente:

8.  Dopo l’articolo 9 della Convenzione è inserito l’articolo 9a seguente:

9.  Dopo l’articolo 11 della Convenzione è inserito l’articolo 11a seguente:

10.  L’articolo 12 della Convenzione assume il tenore seguente:

11.  L’articolo 13 della Convenzione assume il tenore seguente:

12.  L’articolo 13a della Convenzione assume il tenore seguente:

13.  Il disposto dell’articolo 14 della Convenzione è definito paragrafo 1 ed è completato con un secondo paragrafo del tenore seguente:

14.  L’articolo 15 della Convenzione è abrogato.

15.  L’articolo 17 della Convenzione assume il tenore seguente:

16.  L’articolo 19 della Convenzione è abrogato.

17.  L’articolo 21 della Convenzione è abrogato.

18.  L’articolo 28 della Convenzione assume il tenore seguente:

19.  Il numero 2 del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

20.   Il numero 3 lettera b del Protocollo finale della Convenzione assume il tenore seguente:

21.  Il numero 4 del Protocollo finale della Convenzione assume il tenore seguente:

22.  Il numero 8 del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

23.  Il numero 9 prima frase del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

24.  Il numero 12 del Protocollo finale della Convenzione è abrogato.

25.  Il numero 13 del Protocollo finale della Convenzione assume il tenore seguente:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.