Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.245.1 Abkommen vom 20. Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit

0.831.109.245.1 Convenzione di sicurezza sociale del 20 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

1.  Beiträge, die von chilenischen Staatsangehörigen und ihren Arbeitgebern an die schweizerische Alters- und Hinterlassenenversicherung entrichtet wurden, werden auf Antrag den genannten Staatsangehörigen oder ihren nicht das schweizerische Bürgerrecht besitzenden Hinterlassenen nach den schweizerischen Rechtsvorschriften zurückvergütet, wenn sie Wohnsitz im Ausland haben und die betreffenden chilenischen Staatsangehörigen

a)
die Schweiz vor Inkrafttreten dieses Abkommens endgültig verlassen haben oder
b)
bei Inkrafttreten dieses Abkommens in der schweizerischen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung beitragspflichtig waren und die Schweiz spätestens zehn Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens endgültig verlassen haben.

2.  Nach erfolgter Beitragsrückvergütung können auf Grund vorhergehender Versicherungszeiten keine Ansprüche gegenüber der schweizerischen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung mehr geltend gemacht werden.

Art. 25

1.  Le decisioni precedenti non fanno ostacolo all’applicazione della presente Convenzione.

2.  I diritti delle persone la cui rendita è stata determinata prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione sono riesaminati, su richiesta, secondo questa Convenzione. Tale revisione può avvenire anche d’ufficio. In ogni caso la revisione non deve causare la riduzione dei diritti anteriori dei beneficiari.

3.  I termini per la presentazione delle richieste di revisione di una rendita che è stata determinata o rifiutata prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione, come pure i termini di prescrizione e di perenzione secondo le norme giuridiche degli Stati contraenti hanno inizio a partire dall’entrata in vigore della presente Convenzione.

4.  Sono fatti salvi i diritti a prestazioni dell’assicurazione federale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità acquisiti dai cittadini cileni o dai loro superstiti in quanto rifugiati o apolidi o superstiti di quest’ultimi; l’articolo 5 è applicabile per analogia.

5.  La presente Convenzione non si applica ai diritti estinti tramite il rimborso dei contributi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.