Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.163.15 Vereinbarung vom 1. Oktober 1968 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit

0.831.109.163.15 Accordo amministrativo del 1o ottobre 1968 concernente le modalità d'applicazione della convenzione sulla sicurezza sociale conchiusa tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Austria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Verbindungsstellen nach Artikel 30 Absatz 3 des Abkommens sind

in Österreich
für die Unfall- und Pensionsversicherung der Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger,
für die Familienbeihilfe das Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie;
in der Schweiz
für die Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung die Schweizerische Ausgleichskasse, Genf
für alle anderen Versicherungszweige das Bundesamt für Sozialversicherungen, Bern.

2 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 1 der dritten Zusatzvereinb. vom 12. Dez. 1989 (AS 1990 369).

Art. 2

Gli organismi di collegamento designati all’articolo 30 paragrafo 3 della convenzione sono:

in Austria
per l’assicurazione-infortuni e l’assicurazione-pensioni: la Federazione delle istituzioni di sicurezza sociale (Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger),
per gli assegni familiari: il Ministero federale dell’ambiente, della gioventù e della famiglia (Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie);
in Svizzera
per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità: la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra
per tutti gli altri settori di assicurazione: l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna.

3 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 1 del terzo acc. completivo del 12 dic. 1989 (RU 1990 369).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.