Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Abkommen vom 25. Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

(1)  Für den Leistungsanspruch auf Grund einer Berufskrankheit werden von den Trägern der Vertragsparteien die Beschäftigungen berücksichtigt, die eine Person im Gebiet der Vertragsparteien ausgeübt hat und die ihrer Art nach geeignet waren, diese Krankheit zu verursachen. Dabei gilt folgendes:

a.
Jeder Träger entscheidet, ob nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften die Voraussetzungen für den Leistungsanspruch erfüllt sind;
b.
besteht nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsparteien ein Leistungsanspruch, so werden die Sachleistungen und die Geldleistungen mit Ausnahme der Rente nur nach den Rechtsvorschriften der Vertragspartei gewährt, in deren Gebiet die Person wohnt;
c.
besteht nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsparteien ein Anspruch auf Rente, so gewährt jeder Träger nur den Teil, der dem Verhältnis der Dauer der im Gebiet der eigenen Vertragspartei ausgeübten zur Dauer der nach Satz 1 zu berücksichtigenden Beschäftigungen entspricht;
d.
Buchstabe c gilt auch für die Neuberechnung der Rente auf Grund einer Verschlimmerung der Berufskrankheit.

(2)  Absatz 1, Buchstaben a und c gilt auch für die Gewährung der Hinterbliebenenrente.

(3)  Sind die Voraussetzungen für die Gewährung der Rente erfüllt, so gewährt der Träger der Vertragspartei, in deren Gebiet die Person wohnt, vor der Feststellung der Rente Vorschüsse.

Art. 25

(1)  Gli istituti delle Parti considerano, per la valutazione del diritto a prestazioni in caso di malattia professionale, le occupazioni svolte da una persona sul territorio delle Parti e suscettive, per natura, di provocare tale malattia. Essi procedono come segue:

a.
ciascun istituto decide se, giusta le disposizioni legali che gli sono applicabili, sono adempiuti i presupposti del diritto alla prestazione;
b.
ove sussista un diritto alle prestazioni secondo le disposizioni legali di ambedue le Parti, le prestazioni in natura e in contanti vanno unicamente accordate, ad eccezione della rendita, conformemente alle disposizioni legali della Parte, sul cui territorio abita la persona considerata;
c.
ove sussista un diritto alla rendita secondo le disposizioni legali d’ambedue le Parti, ciascun istituto accorda unicamente la parte corrispondente al rapporto tra la durata della occupazione svolta sul territorio della propria Parte e la durata delle occupazioni considerabili secondo il numero 1;
d.
la lettera c è parimente applicabile alla revisione delle rendite, in caso d’aggravamento della malattia professionale.

(2)  Il numero 1, lettere a e c, è parimente applicabile all’assegnazione di una rendita per superstiti.

(3)  Ove siano adempiuti i presupposti per la concessione di una rendita, l’istituto della Parte, sul cui territorio abita la persona considerata, versa degli acconti prima di fissare definitivamente l’ammontare di tale rendita.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.