Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.691.63 Übereinkommen vom 17. Mai 1952 zwischen der schweizerischen und der österreichischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr

0.818.691.63 Accordo del 17 maggio 1952 tra il Governo svizzero e il Governo austriaco concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Die Zone beiderseits der schweizerisch-österreichischen und liechtensteinisch-österreichischen Grenze, innerhalb welcher sich der Grenzverkehr im Sinne dieses Übereinkommens abspielt, umfasst folgende Gebiete:

a.
auf Schweizer Seite: die Kantone St. Gallen, Appenzell Ausser-Rhoden, Appenzell Inner-Rhoden, Thurgau und die im beiliegenden Verzeichnis aufgeführten Gemeinden des Kantons Graubünden, wobei Bahntransporte von Bever nach Chur und umgekehrt ebenfalls zum Grenzverkehr zu zählen sind, wenn es sich um einen direkten Transit handelt und Abgangs- und Bestimmungsort innerhalb der Grenzzone liegen;
b.
das Fürstentum Liechtenstein;
c.
auf österreichischer Seite; Das Bundesland Vorarlberg und den politischen Bezirk Landeck des Bundeslandes Tirol.

Art. I

La zona, situata dall’una e dall’altra parte della frontiera tra la Svizzera e l’Austria e tra l’Austria e il Liechtenstein, nei cui limiti si svolge il traffico di confine nel senso del presente accordo, comprende le seguenti regioni:

a.
da parte svizzera: i Cantoni di San Gallo, Appenzello Esterno, Appenzello Interno, Turgovia e i comuni del Cantone dei Grigioni compresi nell’elenco allegato; gli invii per ferrovia da Bever a Coira in transito diretto, sono considerati come traffico di confine se il luogo di spedizione e di destinazione si trova nella zona di confine;
b.
il Principato del Liechtenstein;
c.
da parte austriaca: il territorio federale del Vorarlberg e il distretto politico di Landeck del territorio federale del Tirolo.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.