Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.294 Internationales Übereinkommen von 2001 vom 23. März 2001 über die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden (mit Anhang)

0.814.294 Convenzione internazionale del 2001 del 23 marzo 2001 sulla responsabilità civile per i danni derivanti dall'inquinamento determinato dal carburante delle navi (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Verwahrer

1 Dieses Übereinkommen wird beim Generalsekretär hinterlegt.

2 Der Generalsekretär:

a)
unterrichtet alle Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind:
i)
von jeder weiteren Unterzeichnung oder Hinterlegung einer Urkunde unter Angabe des Zeitpunkts,
ii)
vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens,
iii)
von der Hinterlegung jeder Urkunde zur Kündigung dieses Übereinkommens unter Angabe des Zeitpunkts der Hinterlegung und des Zeitpunkts, zu dem die Kündigung wirksam wird,
iv)
von weiteren Erklärungen und Notifikationen nach diesem Übereinkommen;
b)
übermittelt allen Unterzeichnerstaaten und allen beitretenden Staaten beglaubigte Abschriften dieses Übereinkommens.

Art. 17 Depositario

1 La presente Convenzione è depositata presso il Segretario generale.

2 Il Segretario generale:

a.
informa tutti gli Stati che hanno firmato la presente Convenzione o che vi hanno aderito per quanto riguarda:
i.
ogni nuova firma o deposito di uno strumento e la data in cui tale firma o deposito sono avvenuti,
ii.
la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione,
iii.
ogni deposito di uno strumento di denuncia della presente Convenzione, la data in cui tale deposito è avvenuto e la data in cui ha effetto la denuncia,
iv.
di altre dichiarazioni o comunicazioni formulate in virtù della presente Convenzione;
b.
trasmette copie certificate conformi della presente Convenzione a tutti gli Stati firmatari e a tutti gli Stati aderenti.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.