Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.012.168.1 Durchführungsabkommen vom 6. Juli 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Senegal zum Übereinkommen von Paris, des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen

Inverser les langues

0.814.012.168.1 Accordo del 6 luglio 2021 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Senegal in vista dell’attuazione dell’Accordo di Parigi adottato nell’ambito della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel
Art. 1 Scopo
Art. 2 Allgemeine Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni generali
Art. 3 Umweltintegrität
Art. 3 Integrità ambientale
Art. 4 Nachhaltige Entwicklung
Art. 4 Sviluppo sostenibile
Art. 5 Genehmigung
Art. 5 Autorizzazione
Art. 6 Form der Genehmigung
Art. 6 Forma dell’autorizzazione
Art. 7 Monitoring, Verifizierung und Begutachtung
Art. 7 Monitoraggio, verifica ed esame
Art. 8 Anerkennung der Übertragung
Art. 8 Riconoscimento dei trasferimenti
Art. 9 Register
Art. 9 Registro
Art. 10 Entsprechende Berichtigungen
Art. 10 Rettifiche corrispondenti
Art. 11 Jährliche Berichterstattung
Art. 11 Rapporto annuale
Art. 12 Zweijährliche Berichterstattung
Art. 12 Rapporto biennale
Art. 13 Ausschluss von Doppelzählungen im Zusammenhang mit der internationalen Klimafinanzierung
Art. 13 Esclusione di doppie contabilizzazioni nell’ambito del finanziamento climatico internazionale
Art. 14 Zuständige Behörden
Art. 14 Autorità competenti
Art. 15 Gemeinsames Anliegen
Art. 15 Intenti comuni
Art. 16 Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen
Art. 16 Sospensione del riconoscimento di trasferimenti
Art. 17 Änderungen
Art. 17 Emendamenti
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Risoluzione delle controversie
Art. 19 Inkrafttreten und Dauer
Art. 19 Entrata in vigore e durata
Art. 20 Kündigung des Abkommens
Art. 20 Denuncia dell’Accordo
Art. 21 Beendigung
Art. 21 Estinzione dell’Accordo
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.