Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.012.131.9 Durchführungsabkommen vom 11. November 2021 zum Übereinkommen von Paris zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Commonwealth Dominica

Inverser les langues

0.814.012.131.9 Accordo relativo all’attuazione del 11 novembre 2021 dell’Accordo di Parigi sul clima tra la Confederazione Svizzera e il Commonwealth della Dominica

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Allgemeine Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni generali
Art. 2 Ziel
Art. 2 Scopo
Art. 3 Umweltintegrität
Art. 3 Integrità ambientale
Art. 4 Nachhaltige Entwicklung
Art. 4 Sviluppo sostenibile
Art. 5 Genehmigung
Art. 5 Autorizzazione
Art. 6 Form der Genehmigung
Art. 6 Forma dell’autorizzazione
Art. 7 Monitoring, Verifizierung und Begutachtung
Art. 7 Monitoraggio, verifica ed esame
Art. 8 Anerkennung der Übertragung
Art. 8 Riconoscimento dei trasferimenti
Art. 9 Register
Art. 9 Registro
Art. 10 Entsprechende Berichtigungen
Art. 10 Rettifiche corrispondenti
Art. 11 Jährliche Berichterstattung
Art. 11 Rapporto annuale
Art. 12 Zweijährliche Berichterstattung
Art. 12 Rapporto biennale
Art. 13 Ausschluss von Doppelzählungen im Zusammenhang mit der internationalen Klimafinanzierung
Art. 13 Evitare doppie contabilizzazioni nell’ambito del finanziamento climatico internazionale
Art. 14 Zuständige Behörden
Art. 14 Autorità competenti
Art. 15 Gemeinsames Anliegen
Art. 15 Preoccupazione comune
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 16 Entrata in vigore
Art. 17 Änderungen
Art. 17 Emendamenti
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Risoluzione delle controversie
Art. 19 Kündigung dieses Abkommens
Art. 19 Denuncia del presente Accordo
Art. 20 Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen
Art. 20 Sospensione del riconoscimento di trasferimenti
Art. 21 Beendigung
Art. 21 Estinzione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.