1. Das vorliegende Protokoll wird für jedes Mitglied mit dem Datum in Kraft treten, wo es ihm ohne Vorbehalt der späteren Annahmeerklärung beitritt, oder mit dem Datum der Hinterlegung der Annahmeerklärung.
2. Die im Anhang des vorliegenden Protokolls aufgeführten Ergänzungen15 werden für jede Vereinbarung, jedes Abkommen und jedes Protokoll in Kraft treten, wenn die Mehrheit der der Vereinbarung, dem Abkommen oder dem Protokoll beigetretenen Staaten Mitglieder des vorliegenden Protokolls geworden sind.
15 Siehe Fussnote zu Art. I.
1. Il presente Protocollo entrerà in vigore per ciascuna Parte il giorno in cui questa vi avrà aderito senza riserve quanto all’accettazione, oppure il giorno in cui sarà depositato lo strumento d’accettazione.
2. Gli emendamenti menzionati nell’allegato al presente Protocollo12 entreranno in vigore, per quanto concerne ciascun Accordo, Convenzione e Protocollo, quando la maggioranza dei paesi Parti dell’Accordo, della Convenzione o del Protocollo di cui si tratta saranno diventati Parti del presente Protocollo.
12 Vedi la nota all’art. I.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.