Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.101 Übereinkommen vom 8. Oktober 1970 zur gegenseitigen Anerkennung von Inspektionen betreffend die Herstellung pharmazeutischer Produkte

0.812.101 Convenzione dell'8 ottobre 1970 per il riconoscimento reciproco delle ispezioni concernenti la fabbricazione dei prodotti farmaceutici

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Vertreter der zuständigen Behörden treten zusammen, wann immer es notwendig ist, jedoch mindestens einmal jährlich:

a)
um Empfehlungen und Vorschläge für Regeln einer sachgemässen Herstellung vorzulegen;
b)
um Erfahrungen über Mittel und Methoden zur Durchführung zweckmässiger und wirksamer Inspektionen auszutauschen;
c)
um die Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden zur Erleichterung der Durchführung des Übereinkommens zu fördern;
d)
um die gegenseitige Weiterbildung der Inspektoren zu fördern;
e)
um Empfehlungen über jede Frage, die mit der Durchführung dieses Übereinkommens in Zusammenhang steht, vorzulegen oder um Abänderungsvorschläge vorzubringen; diese Empfehlungen oder Abänderungsvorschläge sind der Depositarregierung dieses Übereinkommens zu übermitteln.

2.  In Erfüllung dieser Aufgaben ist gegebenenfalls den laufenden Entwicklungen und Arbeiten in anderen internationalen Organisationen Rechnung zu tragen.

Art. 8

1.  I rappresentanti delle autorità competenti s’aduneranno quando occorra, ma comunque almeno una volta all’anno:

a.
per presentare raccomandazioni e proposte sulle norme da ottemperare per una buona pratica di fabbricazione;
b.
per scambiare le loro esperienze sui mezzi ed i metodi atti a svolgere ispezioni adeguate ed efficaci;
c.
per promuovere la cooperazione fra le autorità competenti al fine di facilitare l’applicazione della convenzione;
d.
per promuovere la formazione reciproca degli ispettori;
e.
per presentare raccomandazioni su qualsiasi problema concernente l’attuazione della presente convenzione o per presentare proposte emendative; queste raccomandazioni o queste proposte saranno trasmesse al Governo depositario della presente convenzione.

2.  Esercitando queste funzioni devesi tener conto, ove occorra, degli sviluppi dei lavori in corso presso le altre organizzazioni internazionali.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.