Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.411 Übereinkommen vom 28. Mai 1999 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Beförderung im internationalen Luftverkehr

0.748.411 Convenzione del 28 maggio 1999 per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Schadenersatz bei Tod oder Körperverletzung von Reisenden

1 Für Schäden nach Artikel 17 Absatz 1, die 113 100 Sonderziehungsrechte je Reisenden nicht übersteigen, kann die Haftung des Luftfrachtführers nicht ausgeschlossen oder beschränkt werden.4

2 Der Luftfrachtführer haftet nicht für Schäden nach Artikel 17 Absatz 1, soweit sie 113 100 Sonderziehungsrechte je Reisenden übersteigen, wenn er nachweist, dass5

a)
dieser Schaden nicht auf eine unrechtmässige Handlung oder Unterlassung des Luftfrachtführers oder seiner Leute, sei sie auch nur fahrlässig begangen, zurückzuführen ist oder
b)
dieser Schaden ausschliesslich auf eine unrechtmässige Handlung oder Unterlassung eines Dritten, sei sie auch nur fahrlässig begangen, zurückzuführen ist.

4 Höchstbetrag gemäss Änd. vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 30. Dez. 2009 (AS 2010 63).

5 Höchstbetrag gemäss Änd. vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 30. Dez. 2009 (AS 2010 63).

Art. 21 Risarcimento in caso di morte o lesione del passeggero

1 Per i danni di cui all’articolo 17 paragrafo 1, che non eccedono i 113 1004 diritti speciali di prelievo per passeggero, il vettore non può escludere né limitare la propria responsabilità.

2 Il vettore non risponde dei danni di cui all’articolo 17 paragrafo 1 che eccedono i 113 1005 diritti speciali di prelievo per passeggero qualora dimostri che:

a)
il danno non è dovuto a negligenza, atto illecito o omissione propria o dei propri dipendenti o incaricati oppure che
b)
il danno è dovuto esclusivamente a negligenza, atto illecito o omissione di terzi.

4 Nuovo limite di responsabilità giusta la mod. del 4 nov. 2009, in vigore dal 30 dic. 2009 (RU 2010 63).

5 Nuovo limite di responsabilità giusta la mod. del 4 nov. 2009, in vigore dal 30 dic. 2009 (RU 2010 63).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.