Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.195.63 Abkommen vom 4. November 2016 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Mexiko über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.195.63 Accordo del 4 novembre 2016 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico concernente il traffico aereo di linea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Umrechnung und Überweisung von Erträgen

In Übereinstimmung mit den nationalen Gesetzen und Verordnungen haben die bezeichneten Luftfahrtunternehmen das Recht, Einnahmenüberschüsse, die in Zusammenhang mit der Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Fracht und Postsendungen erwirtschaftet wurden, in jede frei verfügbare Währung zum amtlichen Kurs, der zum Zeitpunkt der Umrechnung und Überweisung bestand, umzurechnen und in ihr Land zu überweisen. Ist der Zahlungsverkehr zwischen den Vertragsparteien durch ein besonderes Abkommen geregelt, so ist dieses anwendbar.

Art. 13 Conversione e trasferimento degli introiti

Conformemente alle leggi e agli ordinamenti nazionali vigenti, le imprese designate hanno il diritto di convertire in qualsiasi valuta liberamente disponibile e di trasferire nel proprio Paese, al tasso ufficiale del momento della conversione e del bonifico, le eccedenze realizzate sugli introiti del trasporto di passeggeri, bagagli, merci e invii postali. Se il traffico dei pagamenti tra le Parti è disciplinato da un accordo speciale, questo è applicabile.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.