0.742.403.1 Übereinkommen vom 9. Mai 1980 über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF 1980) (mit Prot. und Anhängen)
            
0.742.403.1 Convenzione del 9 maggio 1980 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF 1980) (con Protocollo e appendici)
             lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 18 Ausgeschlossene Gegenstände
 Von der Beförderung als Reisegepäck sind ausgeschlossen:
- a) 
 - Gegenstände, deren Beförderung auch nur in einem der an der Beförderung des Reisegepäcks beteiligten Staaten verboten ist;
 - b) 
 - Gegenstände, für die auch nur in einem der an der Beförderung des Reisegepäcks beteiligten Staaten die Post das alleinige Recht zur Beförderung hat;
 - c) 
 - Handelswaren;
 - d) 
 - sperrige oder zu schwere Gegenstände;
 - e) 
 - gefährliche Stoffe und Gegenstände, insbesondere geladene Schusswaffen, explosive oder entzündbare Stoffe und Gegenstände, entzündend wirkende, giftige, radioaktive oder ätzende Stoffe sowie ekelerregende oder ansteckungsgefährliche Stoffe; die internationalen Tarife können gewisse dieser Stoffe und Gegenstände bedingungsweise als Reisegepäck zulassen.
 
              lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 18 Oggetti esclusi
 Sono esclusi dal trasporto a bagaglio:
- a) 
 - gli oggetti il cui trasporto è proibito, sia pure su uno solo dei territori che il bagaglio deve percorrere;
 - b) 
 - gli oggetti il cui trasporto è riservato all’amministrazione postale, sia pure su uno solo dei territori che il bagaglio deve percorrere;
 - c) 
 - le merci destinate al commercio;
 - d) 
 - gli oggetti ingombranti o di una massa eccessiva;
 - e) 
 - le materie e gli oggetti pericolosi, in particolare le armi cariche, le materie e gli oggetti esplosivi o infiammabili, le materie comburenti, velenose, radioattive e corrosive nonché le sostanze ripugnanti o che possono causare infezione; le tariffe internazionali possono ammettere al trasporto a bagaglio, sotto condizione, alcune di tali materie ed oggetti.
 
      
   Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.