Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.101.1 Statut vom 9. Dezember 1923 über die internationale Rechtsordnung der Eisenbahnen (mit Unterzeichnungsprotokoll)

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Die hauptsächlichsten Bestimmungen, die für den «einzigen» Vertrag über die Beförderung von Reisenden und Gepäck besonders vereinbart werden sollen, sind folgende:

a)
die Bedingungen, unter denen die Eisenbahn verpflichtet oder nicht verpflichtet ist, den Beförderungsvertrag anzunehmen;
b)
die Bedingungen für den Abschluss des Beförderungsvertrages und für die Aufstellung der diesen Vertrag bestimmenden Urkunden;
c)
die Verpflichtungen des Reisenden und die von ihm zu beachtenden Vorschriften;
d)
die Verpflichtungen des Reisenden bezüglich der Erfüllung der mit der Beförderung notwendig verbundenen Förmlichkeiten (wie z. B. der Zollförmlichkeiten);
e)
die Bedingungen für die Auslieferung des Reisegepäcks;
f)
die Bestimmungen, die bei Betriebsunterbrechungen oder beim Eintritt anderer Verkehrshindernisse gelten;
g)
die Haftung der Eisenbahn aus dem Beförderungsvertrag;
h)
die gerichtliche Geltendmachung von Ansprüchen aus dem Beförderungsvertrag und die Vollstreckung der Urteile.

Art. 16

Le principali disposizioni da prevedere nelle Convenzioni speciali relative al contratto unico di trasporto di viaggiatori e di bagagli sono le seguenti:

a)
le condizioni nelle quali le strade ferrate sono tenute o no ad accettare il contratto di trasporto;
b)
le condizioni della conclusione del contratto di trasporto e della fissazione dei titoli che definiscono detto contratto;
c)
gli obblighi ed i regolamenti che il viaggiatore è tenuto a rispettare;
d)
gli obblighi del viaggiatore relativi al compimento delle formalità connesse col viaggio, come le formalità doganali necessarie all’esecuzione del trasporto;
e)
le condizioni di consegna dei bagagli;
f)
le disposizioni previste in caso d’interruzione del servizio o di altre difficoltà pertinenti all’esecuzione dei trasporti;
g)
la responsabilità della strada ferrata risultante dal contratto di trasporto;
h)
l’esercizio delle azioni derivanti dal contratto di trasporto e l’esecuzione delle sentenze.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.