Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.101.1 Statut vom 9. Dezember 1923 über die internationale Rechtsordnung der Eisenbahnen (mit Unterzeichnungsprotokoll)

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Um die gegenseitige Benutzung des rollenden Materials zu erleichtern, werden die Vertragsstaaten in jedem für die glatte Abwicklung des internationalen Verkehrs dienlichen Masse die Schaffung von Übereinkommen über die technische Einheit der Eisenbahnen5 fördern, namentlich hinsichtlich des Baues und der Bedingungen des Unterhalts des rollenden Materials sowie der Beladung der Güterwagen.

Um dem internationalen Verkehr jede wünschenswerte Erleichterung und Sicherheit zu geben, können diese Übereinkommen, namentlich für Gruppen angrenzender Gebiete, die Einheitlichkeit der Bedingungen für den Bau und für die technischen Einrichtungen der Eisenbahnen vorsehen.

5 Siehe die Bestimmungen über die Technische Einheit im Eisenbahnwesen in der V vom 16. Dez. 1938 (SR 742.141.3).

Art. 10

Allo scopo di facilitare il reciproco impiego del materiale rotabile, gli Stati contraenti favoriranno la conclusione di Convenzioni relative alla unità tecnica delle strade ferrate5, specialmente per ciò che riguarda la costruzione e le condizioni di manutenzione del materiale rotabile, come pure il carico dei carri, nel modo che torni più confacente al buon funzionamento del traffico internazionale.

Allo scopo di conferire al traffico internazionale le facilità e la sicurezza desiderabili, dette Convenzioni potranno, specialmente per quanto si riferisce a gruppi di territori contigui, proporsi il ragguagliamento delle condizioni di costruzione e degli impianti tecnici delle strade ferrate.

5 Vedi le disposizioni sull’unità tecnica delle ferrovie nell’O del 16 dic. 1938 (RS 742.141.3).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.