Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.611.1 Protokoll vom 5. Juli 1978 zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr (CMR)

0.741.611.1 Protocollo del 5 luglio 1978 alla Convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

disp1/Art. 11

Ausser den in Artikel 10 vorgesehenen Notifikationen notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen den in Artikel 3 Absätze 1 und 2 bezeichneten Staaten sowie den Staaten, die aufgrund des Artikels 3 Absatz 3 Vertragsparteien geworden sind,

a)
die Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 3;
b)
die Zeitpunkte, zu denen dieses Protokoll nach Artikel 4 in Kraft tritt;
c)
den Eingang der Mitteilungen nach Artikel 2 Absatz 2;
d)
die Kündigungen nach Artikel 5;
e)
das Ausserkrafttreten dieses Protokolls nach Artikel 6;
f)
den Eingang der Notifikationen nach Artikel 7;
g)
den Eingang der Erklärungen und Notifikationen nach Artikel 9 Absätze 1 und 2.

Art. 11

Oltre alle notifiche previste all’articolo 10, il Segretario generale dell’ONU notificherà agli Stati di cui ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 3, nonché agli Stati divenuti Parti contraenti in applicazione del paragrafo 3 dell’articolo 3 del presente Protocollo:

a)
le ratifiche ed adesioni ai sensi dell’articolo 3;
b)
le date dell’entrata in vigore del presente Protocollo conformemente all’articolo 4;
c)
le comunicazioni ricevute ai sensi del secondo capoverso dell’articolo 2;
d)
le denuncie ai sensi dell’articolo 5;
e)
l’abrogazione del presente Protocollo conformemente all’articolo 6;
f)
le notifiche ricevute conformemente all’articolo 7;
g)
le dichiarazioni e le notifiche ricevute conformemente ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 9.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.