Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.923.2 Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)

0.732.923.2 Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II

Die in diesem Abkommen in Aussicht genommene Zusammenarbeit bezieht sich auf die Nutzung, Entwicklung und Anwendung der Kernenergie für friedliche Zwecke und kann unter anderem einschliessen:

(a)
die Lieferung von Informationen einschliesslich Technologie mit Bezug auf:
(i)
Forschung und Entwicklung,
(ii)
Gesundheit, nukleare Sicherung, Notfallplanung und Umweltschutz,
(iii)
Ausrüstungen (einschliesslich die Lieferung von Projekten, Plänen und Spezifikationen),
(iv)
Nutzung von Kernmaterial, Material und Ausrüstungen (einschliesslich Herstellungsverfahren und Spezifikationen), und
(v)
Transfer von Patenten und anderen Eigentumsrechten;
(b)
die Lieferung von Kernmaterial, Material und Ausrüstungen;
(c)
die Verwirklichung von Projekten für Forschung und Entwicklung sowie für Planung und Anwendung von Nukleartechnologie in Gebieten wie Landwirtschaft, Industrie, Medizin und Elektrizitätserzeugung;
(d)
die industrielle Zusammenarbeit zwischen «Personen» in der Schweiz und Kanada;
(e)
technische Ausbildung und entsprechenden Zugang zu und Gebrauch von Ausrüstungen;
(f)
die Gewährung von technischem Beistand und Dienstleistungen einschliesslich den Austausch von Experten und Fachleuten und
(g)
die Exploration und Entwicklung von Uran‑Ressourcen.

Art. II

La cooperazione prevista con il presente Accordo mira all’utilizzazione, allo sviluppo e all’applicazione dell’energia nucleare a fini pacifici e può comprendere in particolare:

(a)
la comunicazione di informazioni, tecnologia compresa, riguardo a:
(i)
ricerca e sviluppo,
(ii)
sanità, sicurezza nucleare, pianificazione d’urgenza e protezione dell’ambiente,
(iii)
equipaggiamenti (compresa la comunicazione di piani, disegni e specifiche),
(iv)
impiego di impianti, di materie nucleari e di materie (compresi i procedimenti di fabbricazione e le specifiche), e
(v)
trasferimento di brevetti e di altri diritti esclusivi;
(b)
la fornitura di materie nucleari, di materie e d’equipaggiamenti;
(c)
l’attuazione di progetti di ricerca e di sviluppo come anche di progetti miranti alla concezione e all’applicazione della tecnologia nucleare ai fini dell’utilizzazione in campi come l’agricoltura, l’industria, la medicina e la produzione d’elettricità;
(d)
la cooperazione industriale tra persone in Canada e in Svizzera;
(e)
la formazione tecnica e l’accesso connesso agli equipaggiamenti e alla loro utilizzazione;
(f)
la prestazione d’assistenza e di servizi tecnici, compreso lo scambio di periti e di specialisti; e
(g)
la prospezione e la valorizzazione di risorse di uranio.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.