Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.021.11 Verfahrensordnung vom 11. Dezember 1962 des europäischen Kernenergie-Gerichts

0.732.021.11 Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell'energia nucleare, dell'11 dicembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43

a.  Bei Meinungsverschiedenheiten über den Sinn oder die Tragweite einer Entscheidung kann von einer oder mehreren Parteien ihre Auslegung beantragt werden; in dem Antrag ist die Entscheidung, deren Auslegung begehrt wird, zu bezeichnen, ferner sind der oder die strittigen Punkte genau anzugeben und zu begründen.

b.  Der Kanzler übermittelt diesen Antrag den anderen Parteien; diese können sich innerhalb einer vom Präsidenten gesetzten Frist hierzu äussern.

c.  Das Gericht kann von den Parteien weitere schriftliche oder mündliche Auskünfte verlangen.

d.  Das Gericht entscheidet in geheimer Beratung.

Art. 43

a.  Se il senso e la portata di una decisione sono contestati, può essere presentata un’istanza d’interpretazione, a richiesta di una o di più parti; l’istanza menziona la decisione per la quale è chiesta l’interpretazione e contiene precise e giustificate indicazioni circa il o i punti contestati.

b.  Il Cancelliere trasmette l’istanza alle altre parti, le quali possono presentare le loro osservazioni entro un termine stabilito dal Presidente.

c.  Il Tribunale invita le parti a fornirgli informazioni completive per iscritto od oralmente.

d.  Il Tribunale risolve in Camera di consiglio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.