Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1.  Das Sekretariat gibt eine Beurteilung ab, wenn eine Kürzung der Ölversorgung nach Artikel 13, 14 oder 17 eingetreten oder begründeterweise zu erwarten ist, und stellt für jeden Teilnehmerstaat und für die Gruppe das Ausmass der Kürzung oder der erwarteten Kürzung fest. Das Sekretariat hält den Geschäftsführenden Ausschuss über seine Beratungen auf dem laufenden; unverzüglich teilt es den Mitgliedern des Ausschusses seine Beurteilung mit und unterrichtet die Teilnehmerstaaten. Der Bericht enthält auch Informationen über die Art der Kürzung.

2.  Innerhalb von 48 Stunden nach Mitteilung einer Beurteilung durch das Sekretariat tritt der Ausschuss zusammen, um die Richtigkeit der zusammengestellten Daten und der vorgelegten Informationen zu überprüfen. Der Ausschuss berichtet dem Verwaltungsrat innerhalb weiterer 48 Stunden. Der Bericht legt die von den Mitgliedern des Ausschusses zum Ausdruck gebrachten Ansichten dar, einschliesslich etwaiger Ansichten darüber, wie dem Notstand zu begegnen ist.

3.  Innerhalb von 48 Stunden nach Erhalt des Berichts des Geschäftsführenden Ausschusses tritt der Verwaltungsrat zusammen, um die Beurteilung des Sekretariats unter Berücksichtigung dieses Berichts zu überprüfen. Die Inkraftsetzung von Notstandsmassnahmen wird als bestätigt angesehen, und die Teilnehmerstaaten führen diese Massnahmen innerhalb von 15 Tagen nach einer solchen Bestätigung durch, sofern nicht der Verwaltungsrat mit qualifizierter Mehrheit innerhalb weiterer 48 Stunden beschliesst, die Notstandsmassnahmen nicht in Kraft zu setzen, sie nur teilweise in Kraft zu setzen oder eine andere Frist für ihre Durchführung festzulegen.

4.  Sind laut Beurteilung des Sekretariats die Bedingungen der Artikel 14, 13 und 17 in bezug auf mehr als einen dieser Artikel erfüllt, so wird jeder Beschluss, Notstandsmassnahmen nicht in Kraft zu setzen, für jeden Artikel gesondert und in der obigen Reihenfolge gefasst. Sind die Bedingungen in Artikel 17 in bezug auf mehr als einen Teilnehmerstaat erfüllt, so wird jeder Beschluss, die Zuteilung nicht in Kraft zu setzen, für jeden Staat gesondert gefasst.

5.  Beschlüsse nach den Absätzen 3 und 4 können jederzeit vom Verwaltungsrat mit Stimmenmehrheit aufgehoben werden.

6.  Bei seiner Beurteilung nach diesem Artikel konsultiert das Sekretariat die Ölgesellschaften, um deren Ansichten über die Lage und die Angemessenheit der zu treffenden Massnahmen zu hören.

7.  Spätestens mit Inkraftsetzung der Notstandmassnahmen wird ein internationaler Beirat aus der Ölwirtschaft einberufen, der die Agentur dabei unterstützt, die wirksame Durchführung dieser Massnahmen sicherzustellen.

Art. 19

1.  Ove intervenga, o stia presumibilmente per intervenire, una riduzione dei rifornimenti, come menzionato agli Articoli 13, 14 o 17, la Segreteria procede al relativo accertamento e valuta l’ammontare della riduzione, effettiva o presumibile, per ogni Partecipante e per il gruppo. La segreteria tiene informato il Comitato di Gestione delle proprie deliberazioni, presenta immediatamente il proprio accertamento ai membri del Comitato e ne informa i Partecipanti. L’accertamento includerà informazioni sulla natura della riduzione.

2.  Il Comitato di Gestione si riunisce, entro 48 ore dalla succitata presentazione dell’accertamento, per riscontrare l’esattezza dei dati e delle informazioni. Entro le 48 ore successive il Comitato trasmetterà, al Consiglio direttivo, un rapporto recante le opinioni espresse dai suoi membri, segnatamente quelle riguardanti il modo di affrontare l’emergenza.

3.  Il Consiglio direttivo si riunisce, entro 48 ore dalla ricezione del succitato rapporto, per esaminare l’accertamento della Segreteria alla luce del rapporto stesso. Le misure di emergenza sono così senz’altro considerate confermate, e i Partecipanti devono renderle esecutive entro 15 giorni, a meno che il Consiglio direttivo decida, a maggioranza speciale ed entro un nuovo termine di 48 ore, di non metterle in atto, di metterle in atto solo parzialmente o di stabilire un altro termine d’applicazione.

4.  Se l’accertamento della Segreteria rileva il verificarsi delle condizioni previste in più di uno degli Articoli 13, 14 e 17, la decisione di non mettere in atto le misure di emergenza andrà presa separatamente per ogni Articolo e secondo l’ordine sopra esposto. Se le condizioni di cui all’Articolo 17 si verificano per più di un Partecipante, la decisione di non mettere in atto le assegnazioni andrà presa separatamente nei confronti di ogni Partecipante.

5.  Le decisioni giusta i capoversi 3 e 4 possono in ogni momento essere cassate a maggioranza dal Consiglio direttivo.

6.  Nell’effettuare il proprio accertamento, a norma del presente Articolo, la Segreteria si consulterà con le compagnie petrolifere per conoscere la loro opinione in merito alla situazione ed all’adeguatezza delle misure.

7.  Un comitato consultivo internazionale dell’industria petrolifera verrà convocato, almeno all’atto della messa in vigore delle misure di emergenza, per assistere l’Agenzia ad assicurarne la concreta operatività.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.