Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.122 Vertrag vom 25. April 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)

0.725.122 Accordo del 25 aprile 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Zusammenwirken der Bediensteten der Vertragsstaaten

Die Bediensteten und Dienststellen der Vertragsstaaten unterstützen einander nach Möglichkeit, um zu verhindern, dass Personen unbefugt die Verbindungsstrasse verlassen oder betreten oder dass Waren oder andere Vermögensgegenstände unbefugt über die Strasse aus dem einen in den anderen Vertragsstaat verbracht werden. Sie unterstützen einander bei den Nachforschungen über den Verbleib von Waren und Beförderungsmitteln sowie bei der Feststellung von Zuwiderhandlungen gegen Artikel 3 Absatz 1, helfen einander bei der Sicherung von Spuren und Beweismitteln und geben einander die hierfür erforderlichen Auskünfte.

Art. 11 Cooperazione tra gli agenti degli Stati contraenti

Gli agenti e i servizi degli Stati contraenti s’accordano reciprocamente tutto il sostegno possibile affinché sia impedito che persone non autorizzate abbiano ad abbandonare la strada di raccordo o a penetrarvi oppure che merci o altri beni abbiano a passare illecitamente, per il tramite della strada, da uno Stato contraente nell’altro. Essi si prestano assistenza nelle ricerche riguardanti la scomparsa di merce e di mezzi di trasporto come anche nel l’accertamento di infrazioni all’articolo 3 capoverso 1; essi si assistono per assicurare gli indizi e le prove e si scambiano le necessarie informazioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.