Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.70 Raumplanung
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.70 Sistemazione del territorio

0.700.1 Übereinkommen vom 7. November 1991 zum Schutz der Alpen (Alpenkonvention) (mit Anhang)

0.700.1 Convenzione del 7 novembre 1991 per la protezione delle Alpi (Convenzione delle Alpi) (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Kündigung

(1)  Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen jederzeit durch eine an den Verwahrer gerichtete Notifikation kündigen.

(2)  Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer folgt.

Art. 13 Denuncia

(1)  Ciascuna Parte contraente può denunciare in qualsiasi momento la presente Convenzione mediante una notifica indirizzata al Depositario.

(2)  La denuncia avrà effetto il primo giorno del mese successivo alla scadenza di un periodo di sei mesi a partire dalla data di ricevimento della notifica da parte del Depositario.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.