Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.961.41 Abkommen vom 6. Juni 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Neuseeland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)

0.672.961.41 Convenzione del 6 giugno 1980 tra la Confederazione Svizzera e la Nuova Zelanda per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Ausdehnung des räumlichen Geltungsbereichs

1.  Dieses Abkommen kann entweder als Ganzes oder mit den erforderlichen Änderungen auf jedes Hoheitsgebiet ausgedehnt werden, dessen internationale Beziehungen von Neuseeland wahrgenommen werden und in dem Steuern erhoben werden, die im wesentlichen den Steuern ähnlich sind, für die das Abkommen gilt. Eine solche Ausdehnung wird von dem Zeitpunkt an und mit den Änderungen und Bedingungen (einschliesslich der Bedingungen für die Beendigung) wirksam, die zwischen den Vertragsstaaten durch auf diplomatischem Weg auszutauschende Noten oder auf andere, den Verfassungen dieser Staaten entsprechende Weise vereinbart werden.

2.  Haben die beiden Vertragsstaaten nichts anderes vereinbart, so wird mit der Kündigung durch einen Vertragsstaat nach Artikel 28 die Anwendung des Abkommens in der in jenem Artikel vorgesehenen Weise auch für Hoheitsgebiete beendet, auf die das Abkommen nach diesem Artikel ausgedehnt worden ist.

Art. 26 Estensione territoriale

1.  La presente Convenzione può essere estesa, così come è o con le necessarie modificazioni a ogni Stato o territorio, del quale la Nuova Zelanda assume le relazioni internazionali che preleva imposte di natura analoga a quelle cui si applica la Convenzione. Tale estensione ha effetto a partire dalla data, con le modificazioni e alle condizioni (comprese le condizioni relative alla cessazione) stabilite di comune accordo tra gli Stati contraenti mediante scambio di note per via diplomatica o secondo ogni altra procedura conforme alle loro disposizioni costituzionali.

2.  A meno che i due Stati contraenti non abbiano convenuto altrimenti, la denuncia della Convenzione da parte di uno di essi in virtù dell’articolo 28 porrà fine anche, alle condizioni previste a tale articolo, all’applicazione della Convenzione a ogni territorio al quale essa è stata estesa conformemente al presente articolo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.