Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.315.982 Abkommen vom 12. November 2015 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Norwegen über zollrechtliche Sicherheitsmassnahmen

0.632.315.982 Accordo del 12 novembre 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia riguardante le misure doganali di sicurezza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Weiterentwicklung des Rechts

1.  Falls die EU neue Rechtsvorschriften einführt, die unter den Geltungsbereich der Abkommen nach Artikel 2 fallen, können die Vertragsparteien im Gemischten Ausschuss informelle Konsultationen über die Aufnahme ähnlicher Bestimmungen in dieses Abkommen durchführen.

2.  Die Vertragsparteien arbeiten zusammen, damit Änderungen dieses Abkommens zeitgleich mit den geänderten EU-Vorschriften unter Einhaltung der innerstaatlichen Verfahren der Vertragsparteien zur Anwendung kommen können.

3.  Ist es nicht möglich, eine zeitgleiche Anwendung zu gewährleisten, so werden die in dem den Vertragsparteien zur Genehmigung vorgelegten Beschlussentwurf vorgesehenen Änderungen wenn möglich unter Einhaltung der innerstaatlichen Verfahren der Vertragsparteien vorläufig angewendet.

Art. 10 Evoluzione del diritto

1.  Se l’UE introduce nuove norme giuridiche che rientrano nel campo di applicazione dell’accordo secondo l’articolo 2, le Parti contraenti possono condurre consultazioni informali in seno al comitato misto sul recepimento di disposizioni analoghe nel presente accordo.

2.  Le Parti contraenti collaborano affinché le modifiche del presente accordo trovino applicazione contemporaneamente alle nuove prescrizioni dell’UE nel rispetto delle procedure interne delle Parti contraenti.

3.  Qualora non fosse possibile garantire un’applicazione contemporanea, le modifiche previste nel progetto di decisione sottoposto all’approvazione delle Parti contraenti sono applicate in via provvisoria, ove possibile nel rispetto delle procedure interne delle Parti contraenti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.