Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.290.131 Ergänzendes Abkommen vom 20. Juli 1972 zum «Abkommen betreffend die Erzeugnisse der Uhrenindustrie zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten» (mit Beilage)

0.632.290.131 Accordo complementare del 20 luglio 1972 all'Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Das Abkommen und die ihm beigefügte Liste werden in den amtlichen Publikationsorganen der Vertragsparteien veröffentlicht und den Uhrenherstellern durch die betreffenden Berufsverbände mitgeteilt.

Änderungen der beigefügten Liste werden in der gleichen Weise veröffentlicht und mitgeteilt.

Mindestens alle drei Jahre, gerechnet vom Inkrafttreten des Abkommens, nimmt die Gemischte Kommission eine Neugestaltung der Liste vor, um den mittlerweile erfolgten Eintragungen und Streichungen Rechnung zu tragen. Die so neugestaltete Liste wird in der gleichen Weise veröffentlicht und mitgeteilt.

Alle weiteren Auskünfte können bei den betreffenden Berufsverbänden eingeholt werden.

Art. 3

Sia l’Accordo che l’elenco allegato sono pubblicati nelle gazzette ufficiali delle Parti contraenti e comunicati dalle organizzazioni professionali interessate ai fabbricanti di orologeria.

Le modifiche dell’elenco allegato sono oggetto delle medesime pubblicazioni e comunicazioni.

Ogni tre anni, come minimo, a decorrere dall’entrata in vigore dell’Accordo, la Commissione Mista procede al rifacimento dell’elenco per tener conto delle iscrizioni e radiazioni intervenute nel frattempo. L’elenco così rifatto sarà oggetto delle medesime pubblicazioni e comunicazioni.

Ogni informazione complementare può essere ottenuta dalle organizzazioni professionali interessate.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.