Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.231.41 Übereinkommen vom 12. April 1979 über technische Handelshemmnisse (mit Anhängen)

0.632.231.41 Accordo del 12 aprile 1979 sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Ausschuss «Technische Handelshemmnisse»

Nach diesem Übereinkommen werden eingesetzt:

13.1  ein Ausschuss «Technische Handelshemmnisse» – im folgenden «der Ausschuss» genannt – der aus Vertretern jeder Vertragspartei besteht. Der Ausschuss wählt seinen Vorsitzenden und tagt so oft wie notwendig, mindestens aber einmal im Jahr, um den Vertragsparteien Gelegenheit zu bieten, sich über alle die Anwendung dieses Übereinkommens oder das Verfolgen seiner Ziele betreffenden Fragen zu beraten, er erfüllt ferner die Aufgaben, die ihm nach diesem Übereinkommen oder von den Vertragsparteien zugewiesen werden;

13.2  je nach Erfordernis Arbeitsgruppen, technische Sachverständigengruppen, Sondergruppen («panel») oder andere Gruppen, welche die Aufgaben erfüllen, die ihnen vom Ausschuss gemäss den einschlägigen Bestimmungen dieses Übereinkommens zugewiesen werden.

13.3  Es besteht Einvernehmen darüber, dass eine unnötige Doppelgleisigkeit der Tätigkeit im Rahmen dieses Übereinkommens und der Tätigkeit der Regierungen in anderen technischen Institutionen, zum Beispiel im Rahmen der Gemischten FAO/WHO-Kommission des Codex Alimentarius vermieden werden sollte. Der Ausschuss untersucht dieses Problem, um eine solche Doppelgleisigkeit auf ein Mindestmass zu beschränken.

Art. 13 Il Comitato per gli ostacoli tecnici agli scambi

Ai sensi del presente Accordo, verranno istituiti:

13.1 Un Comitato per gli ostacoli tecnici agli scambi (in appresso denominato «il Comitato»), composto di rappresentanti di ciascuna delle Parti. Il Comitato eleggerà il suo Presidente; si riunirà ogni qualvolta sia necessario ed almeno una volta all’anno, al fine di fornire alle Parti la possibilità di procedere a consultazioni su ogni questione relativa all’applicazione dell’Accordo od alla promozione dei suoi obiettivi ed eserciterà le funzioni conferitegli dall’Accordo o dalle Parti.

13.2 Gruppi di lavoro, gruppi d’esperti tecnici, gruppi speciali od altri organi appropriati, che svolgeranno le funzioni loro conferite dal Comitato, conformemente alle relative disposizioni del presente Accordo.

13.3 Rimane inteso che bisognerà evitare indebite duplicazioni tra i lavori intrapresi a norma dell’Accordo e dai governi nell’ambito di organismi tecnici, per esempio nel quadro della Commissione Mista FAO/WHO Codex Alimentarius. Il Comitato esaminerà questo problema al fine di ridurre al minimo qualsiasi duplicazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.