Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.11 Internationales Übereinkommen vom 14. Juni 1983 über das Harmonisierte System zur Bezeichnung und Codierung der Waren (mit Anhang)

Inverser les langues

0.632.11 Convenzione internazionale del 14 giugno 1983 sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Anhang
Art. 2 Allegato
Art. 3 Verpflichtungen der Vertragsparteien
Art. 3 Obblighi delle Parti contraenti
Art. 4 Teilweise Anwendung durch die Entwicklungsländer
Art. 4 Applicazione parziale da parte dei Paesi in via di sviluppo
Art. 5 Technische Hilfe für die Entwicklungsländer
Art. 5 Assistenza tecnica ai Paesi in via di sviluppo
Art. 6 Ausschuss für das Harmonisierte System
Art. 6 Comitato del sistema armonizzato
Art. 7 Aufgaben des Ausschusses
Art. 7 Funzioni del comitato
Art. 8 Aufgaben des Rates und Überprüfungsverfahren
Art. 8 Ruolo del consiglio e procedura di riesame
Art. 9 Zollansätze
Art. 9 Aliquota dei diritti doganali
Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 10 Risoluzione delle controversie
Art. 11 Voraussetzungen, um Vertragspartei zu werden
Art. 11 Condizioni richieste per diventare Parte contraente
Art. 12 Verfahren, um Vertragspartei zu werden
Art. 12 Procedura per diventare Parte contraente
Art. 13 Inkrafttreten
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 14 Anwendung durch abhängige Gebiete
Art. 14 Applicazione da parte dei territori dipendenti
Art. 15 Kündigung
Art. 15 Denuncia
Art. 16 Änderungsverfahren
Art. 16 Procedura d’emendamento
Art. 17 Rechte der Vertragsparteien in Bezug auf das Harmonisierte System
Art. 17 Diritti delle Parti contraenti relativamente al sistema armonizzato
Art. 18 Vorbehalte
Art. 18 Riserve
Art. 19 Notifikationen durch den Generalsekretär
Art. 19 Notifiche da parte del segretario generale
Art. 20 Registrierung bei den Vereinten Nationen
Art. 20 Registrazione presso le Nazioni Unite
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.