Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.916.33 Abkommen vom 13. Juni 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Grenzübertritt von Personen im Kleinen Grenzverkehr

0.631.256.916.33 Accordo del 13 giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Austriaca concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Verweigerung und Entzug von Dokumenten

(1)  Die Ausstellung einer Grenzkarte ist zu verweigern, wenn nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften die Ausstellung eines Reisepasses zu versagen wäre.

(2)  Die Ausstellung eines Ausflugsscheines oder die Eintragung in einen Sammelausflugsschein ist zu verweigern, wenn Tatsachen die Annahme rechtfertigen, dass der Antragsteller bei einem Aufenthalt im anderen Vertragsstaat gegen dessen Rechtsvorschriften verstossen würde.

(3)  Die Grenzkarte und die Ausflugsscheine sind zu entziehen, wenn Tatsachen eintreten oder nachträglich bekannt werden, welche die Verweigerung rechtfertigen würden. Sie sind ferner zu entziehen, wenn die zuständige Behörde des anderen Vertragsstaates es verlangt.

(4)  Bei Missbrauch können die Grenzkontrollorgane der Vertragsstaaten Grenzkarten und Ausflugsscheine abnehmen. Abgenommene Dokumente sind unter Angabe des Grundes unverzüglich der Behörde zu übersenden, die sie ausgestellt hat. Diese hat über den Entzug zu entscheiden.

Art. 11 Diniego e ritiro di documenti

(1)  Il rilascio della tessera di confine dev’essere negato se, secondo le disposizioni di diritto interno degli Stati contraenti, non sono adempiute le condizioni per il rilascio del passaporto.

(2)  Il rilascio di un lasciapassare individuale per escursioni o l’iscrizione in un lasciapassare collettivo devono essere negati qualora vi siano giustificati motivi per credere che il richiedente, durante il soggiorno, infrangerebbe le disposizioni legali dell’altro Stato contraente.

(3)  La tessera di confine e il lasciapassare per escursioni devono essere revocati qualora si producano, o risultino successivamente noti, fatti che avrebbero giustificato il diniego. Devono inoltre essere revocati qualora l’autorità competente dell’altro Stato contraente lo richieda.

(4)  In caso di abuso, gli organi incaricati del controllo del confine possono ritirare le tessere di confine e i lasciapassare per escursioni. I documenti ritirati devono essere inviati senza indugio, con l’indicazione del motivo, all’autorità che li ha rilasciati. Quest’ultima decide circa la revoca.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.