Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.913.63 Abkommen vom 21. Mai 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr

0.631.256.913.63 Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 18 Schlussbestimmungen

(1)  Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens treten das Übereinkommen über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr vom 25. Januar 19524 sowie alle mit dem vorliegenden Abkommen im Widerspruch stehenden Vorschriften und Vereinbarungen der benachbarten deutschen und schweizerischen Behörden, soweit sie den kleinen Grenzverkehr betreffen, ausser Kraft.

(2)  Angehörige der Vertragsstaaten, die in den Grenzzonen wohnen, können sich ausser mit einer Grenzkarte auch mit einem gültigen Pass oder mit einer gültigen Identitätskarte (einem gültigen Personalausweis) zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit in die andere Grenzzone begeben und sich dort bis zu drei Tagen aufhalten. Die innerstaatlichen Rechtsvorschriften über die Ausübung einer Erwerbstätigkeit bleiben unberührt.

(3)  Auf Grund des Übereinkommens vom 25. Januar 1952 ausgestellte Grenzkarten bleiben gültig; ihre Gültigkeitsdauer darf nicht verlängert werden.

Geschehen zu Bonn, am 21. Mai 1970, in zwei Urschriften in deutscher Sprache

Für den
Schweizerischen Bundesrat

Für die Regierung
der Bundesrepublik Deutschland

Hans Lacher

G. F. Duckwitz

Art. 18 Disposizioni finali

(1)  Al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo, cesserà d’essere applicabile la Convenzione del 25 gennaio 19525 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine come anche ogni prescrizione e convenzione delle autorità germaniche e svizzere delle zone di confine, contrarie al presente Accordo e in quanto concernano il piccolo traffico di confine.

(2)  I cittadini di ciascuno Stato contraente, che sono domiciliati nella zona di confine, possono recarsi nella zona di confine dell’altro Stato per esercitarvi un’attività lucrativa e soggiornarvi tre giorni al massimo non solo presentando la tessera di confine, ma anche qualora siano provvisti di un passaporto o di una carta d’identità, in corso di validità. Restano salve le disposizioni del diritto interno concernenti l’esercizio di un’attività lucrativa.

(3)  Le tessere di confine rilasciate in virtù della suddetta Convenzione del 25 gennaio 1952 permangono valide; la durata della loro validità non può però essere prolungata.

Fatto a Bonn, il 21 maggio 1970, in due esemplari in lingua tedesca.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il Governo
della Repubblica federale di Germania:

Hans Lacher

G. F. Duckwitz

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.