Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.913.63 Abkommen vom 21. Mai 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr

0.631.256.913.63 Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung

(1)  Das Abkommen wird durch Notenaustausch in Kraft gesetzt. Dieser wird vollzogen, sobald die verfassungsrechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten in beiden Staaten gegeben sind.

(2)  Das Abkommen wird für die Dauer eines Jahres abgeschlossen. Es bleibt weiterhin für jeweils 1 Jahr in Kraft, sofern es nicht 6 Monate vor Ablauf des Jahres gekündigt wird.

Art. 17 Entrata in vigore, durata di validità e disdetta

(1)  Il presente Accordo verrà messo in vigore mediante scambio di note diplomatiche. Lo scambio avverrà non appena saranno adempiute, nei due Stati, le rispettive modalità costituzionali concernenti l’entrata in vigore.

(2)  L’Accordo è concluso per la durata di un anno. Esso si rinnova di anno in anno a meno che venga disdetto sei mesi innanzi la fine dell’anno.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.