Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.913.63 Abkommen vom 21. Mai 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr

0.631.256.913.63 Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Grenzzonen

(1)  Dieses Abkommen regelt den Grenzübertritt von Personen zwischen den Grenzzonen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland. Es erstreckt sich ebenfalls auf den kleinen Grenzverkehr zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Bundesrepublik Deutschland.

(2)  Grenzzonen sind

in der Bundesrepublik Deutschland:
die Stadt Freiburg, die kreisfreie Stadt Kempten (Allgäu), die Landkreise Breisgau – Hochschwarzwald, Lörrach, Waldshut‑Tiengen, Schwarzwald – Baar‑Kreis, Tuttlingen, Konstanz, Sigmaringen, Biberach, Ravensburg, Bodenseekreis, Lindau (Bodensee) und Oberallgäu;
in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein:
a)
die Kantone Basel‑Stadt, Basel‑Land, Solothurn, vom Kanton Bern die Bezirke Laufen, Moutier und Wangen, vom Kanton Jura der Bezirk Delémont, der Kanton Aargau ohne den Bezirk Muri, der Kanton Zürich ohne die Bezirke Affoltern und Horgen, die Kantone Schaffhausen, Thurgau, St. Gallen, Appenzell 1. Rh. und Appenzell A. Rh.,
b)
das Fürstentum Liechtenstein.2

2 Fassung gemäss Notenaustausch vom 15./26. Nov. 1991 (AS 1992 971).

Art. 1 Zone di confine

(1)  Il presente Accordo disciplina il passaggio delle persone tra le zone di confine della Svizzera e della Repubblica federale di Germania. Esso si applica anche al piccolo traffico di confine tra il Principato del Liechtenstein e la Repubblica federale di Germania.

(2)  Sono considerate zone di confine:

Per la Repubblica federale di Germania:
la città di Friburgo
la città di Kempten (Allgäu), i circondari di Breisgau‑Hochschwarzwald, Lörrach, Waldshut‑Tiengen, Schwarzwald‑Baar‑Kreis, Tuttlingen, Konstanz, Sigmaringen, Biberach, Ravensburg, Bodenseekreis, Lindau (Bodensee) e Oberallgäu;
Per la Svizzera e il Principato del Liechtenstein:
a)
i Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna, Soletta, i distretti di Laufen, Moutier e Wangen del Canton Berna, il distretto di Delémont del Canton Giura, il Cantone d’Argovia escluso il distretto di Muri, il Canton Zurigo esclusi i distretti di Affoltern e Horgen, i Cantoni di Sciaffusa, Turgovia, San Gallo, Appenzello Esterno e Appenzello Interno;
b.
il Principato del Liechtenstein.3

3 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 15/26 nov. 1991 (RU 1992 971).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.