Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.945.461.6 Vereinbarung vom 28. Februar 1974 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino-Ranzo S. Abbondio

0.631.252.945.461.6 Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S. Abbondio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Die Zone für den Güterverkehr umfasst, ausser der im vorstehenden Artikel 3 erwähnten Zone, die Gesamtheit der Gleise und Bahnhofanlagen, die im folgenden Absatz 2 erwähnt werden.

2.  Die Zone ist in zwei Sektoren eingeteilt:

a)
einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benützten Sektor, umfassend:
die Gleise I‑IV, genannt Reisendengruppe;
die Gleise V‑XI, genannt Verladegruppe;
die Gleise I‑VII, genannt Zollgruppe;
die Gleise XVIII‑XXI, genannt Durchgangsgruppe;
die Gleise I‑XII, genannt «Parigina»‑Gruppe;
die Gleise I‑IV, genannt Lokalgruppe;
die Verbindungsgleise zu den gedeckten Reparaturwerkstätten FS und SBB;
die Reparaturwerkstätten FS und SBB;
die 2 Zollhallen Einfuhr und Ausfuhr in den Gebäuden für Eil‑ und Frachtgut,
b)
einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, umfassend:
im Eilgutgebäude: die Lokale im ersten Stock, ausgenommen das den SBB vorbehaltene Lokal;
in den Zollhallen: die 3 für die diensttuenden schweizerischen Bediensteten reservierten Räume.

3.  Sofern beidseitig anerkannte dienstliche Bedürfnisse die Durchführung der Grenzabfertigung durch Bedienstete des Nachbarstaates in dem für den inneritalienischen Warenverkehr bestimmten Teil des Bahnhofs und somit ausserhalb der Zone erfordern, wird dieses Gebiet, und zwar beschränkt auf das 5. Lokalgleis und den umliegenden Teil des Platzes, bis zur Beendigung der Grenzabfertigung als Zone im Sinne des Rahmenabkommens betrachtet.

Art. 4

1.  La zona per il traffico merci comprende, oltre la zona menzionata sotto il precedente articolo 3, l’insieme di tutti i binari e gli impianti della stazione menzionati sotto il seguente paragrafo 2.

2.  La zona è divisa in due settori:

a)
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:
i binari da I a IV denominati fascio viaggiatori;
i binari da V a XI denominati fascio scalo;
i binari da I a VII denominati fascio dogana;
i binari da XVIII a XXI denominati fascio passanti;
i binari da I a XII denominati fascio parigina;
i binari da I a IV denominati fascio locale;
i binari di raccordo alle officine coperte dì riparazione FS e FFS;
le officine di riparazione FS e FFS;
i 2 magazzini doganali entrata e uscita nei fabbricati magazzini a grande e a piccola velocità;
b)
un settore riservato agli agenti svizzeri, comprendente:
nel fabbricato grande velocità: i locali situati al primo piano, escluso il locale riservato alle ferrovie svizzere;
nei magazzini doganali: i 3 locali riservati agli agenti svizzeri di servizio.

3.  Ove necessità di servizio concordemente riconosciute richiedessero lo svolgimento del controllo degli agenti dello Stato limitrofo entro l’arca della stazione FS riservata al traffico merci interno italiano situata fuori zona, tale area, limitatamente al 5° binario locale ed al relativo tratto di piazzale, sarà considerata zona a tutti gli effetti della Convenzione quadro e fino a controllo ultimato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.