Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.4 Notenaustausch vom 17. Oktober 1977 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung

0.631.252.934.951.4 Scambio di note del 17 ottobre 1977 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1)  Die Zone südlich der Unterführung unter der Nationalstrasse Nr. 84 umfasst:

a.
einen rot gefärbten Sektor auf dem beigefügten Plan Nr. 18, der von den Verwaltungen beider Staaten gemeinsam benützt wird und eine Abfertigungsfläche umfasst, die begrenzt wird durch:
das Tor in der niedrigen Einfriedung des Laboratoriums I am südlichen Ende der direkten Verbindungsstrasse zwischen den beiden Laboratorien;
eine Gerade parallel zu diesem Tor, die die direkte Verbindungsstrasse im Abstand von 27 Metern nördlich des erwähnten Tores überquert;
den seitlichen Ost‑ und Westrand dieser direkten Verbindungsstrasse zwischen den oben festgelegten Linien, verkörpert durch die niedrige Einfriedung des Laboratoriums I.
b.
einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, der auf dem beigefügten Plan Nr. 29 blau gefärbt ist und aus einem Dienstraum im Abfertigungsgebäude besteht.

2)  die beigefügten Pläne Nrn. 110 und 211 sind integrierender Bestandteil dieser Vereinbarung.

8 Dieser Plan wurde in der AS nicht veröffentlicht.

9 Dieser Plan wurde in der AS nicht veröffentlicht.

10 Dieser Plan wurde in der AS nicht veröffentlicht.

11 Dieser Plan wurde in der AS nicht veröffentlicht.

Art. 2

1)  La zona situata a sud della galleria sottostante la strada nazionale n. 84, comprende:

a.
Un settore, colorato in rosso sulla piantina n. 1 allegata7, utilizzato in comune dalle amministrazioni dei due Stati, includente un’area di controllo delimitata da:
un portale allestito nel recinto basso del laboratorio I all’estremità sud della linea retta collegante i due laboratori;
una linea retta parallela a questo portale, attraversante la linea retta a 27 metri al nord del detto portale;
i limiti laterali est e ovest di questa linea retta tra le lineesurriferite e materializzati dal recinto basso del laboratorio I.
b.
Un settore riservato agli agenti svizzeri, colorato in blu sulla piantina n. 2 allegata8, consistente in un locale di servizio nell’edificio di controllo.

2)  Le piantine n. 1 e 2 allegate9 sono parte integrante del presente accordo.

7 Non pubblicata(e) nella RU.

8 Non pubblicata(e) nella RU.

9 Non pubblicata(e) nella RU.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.