Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.145.273 Zollabkommen vom 1. Dezember 1964 über Betreuungsgut für Seeleute (mit Anlage)

0.631.145.273 Convenzione doganale del 1o dicembre 1964 relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Die Vertragsparteien verpflichten sich, in den Fällen des Artikels 4 für Betreuungsgut die bedingte Befreiung:

a.
von den Eingangsabgaben;
b.
von allen Verboten oder Beschränkungen, soweit sie nicht aus Gründen der öffentlichen Moral und öffentlichen Sicherheit, der öffentlichen Hygiene und öffentlichen Gesundheit vorgeschrieben sind oder auf veterinärpolizeilichen oder pflanzenschutzrechtlichen Erwägungen beruhen;

vorbehaltlich der Wiederausfuhr zu gewähren.

2.  Bei der Gewährung dieser Erleichterungen werden die Vertragsparteien so verfahren, dass die Förmlichkeiten und Verzögerungen auf ein Mindestmass beschränkt werden.

3.  Die Anwendung von Bestimmungen über die im Interesse der öffentlichen Moral auferlegten Verbote und Beschränkungen darf in den Fällen des Artikels 4 Buchstaben a, b und c die rasche Verbringung von Betreuungsgut nicht beeinträchtigen.

Art. 3

1.  Le Parti Contraenti s’impegnano ad accordare, al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita nei casi enumerati all’articolo 4 e con riserva di riesportazione, la sospensione:

a.
dei diritti e delle tasse all’importazione;
b.
di ogni misura concernente le proibizioni o le restrizioni che esulino dai provvedimenti derivanti dall’applicazione degli ordinamenti relativi alla morale ed alla sicurezza pubblica, all’igiene od alla salute pubblica o fondate su considerazioni d’ordine veterinario o fitopatologico.

2.  Per la concessione di queste facilitazioni, le Parti Contraenti applicheranno una procedura avente un minimo di termini e di formalità.

3.  L’applicazione delle disposizioni relative alle proibizioni od alle restrizioni, imposte nell’interesse della morale pubblica, non deve ostacolare la rapidità dei trasferimenti del materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita nei casi previsti ai capoversi a, b e c dell’Articolo 4.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.