Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.166.51 Abkommen vom 11. April 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Russischen Föderation über die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung

0.512.166.51 Accordo dell' 11 aprile 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione bilaterale nell'ambito dell'istruzione militare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Im Rahmen dieses Abkommens können die Parteien die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung in den folgenden Formen durchführen:

a)
Ausbildung von militärischem und zivilem Personal in militärischen Ausbildungseinrichtungen des Schweizerischen Eidgenossenschaft und des Verteidigungsministeriums der Russischen Föderation;
b)
Probezeiten und Praktika von militärischem und zivilem Personal in militärischen Ausbildungseinrichtungen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und des Verteidigungsministeriums der Russischen Föderation;
c)
Gemeinsame Ausbildung und Übungen zur Gewinnung praktischer Kenntnisse und Fähigkeiten auf bilateraler Ebene zwischen den Partei sowie, sofern notwendig, mit Dritten;
d)
Gebirgsausbildung und Ausbildung in der Bergrettung;
e)
Durchführung von Absprachen, Konferenzen, Seminaren und Symposien zum Erfahrungsaustausch in verschiedenen Bereichen der militärischen Ausbildung, einschliesslich der Militärmedizin und der Militärgeschichte;
f)
Entsendung von Beobachtern zu Übungen sowie Durchführung gemeinsamer Übungen in der Friedensförderung;
g)
Durchführung von militärsportlichen und -kulturellen Aktivitäten.

2.  Mit Zustimmung der Parteien können auch andere Formen der bilateralen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung durchgeführt werden.

Art. 4

1.  Nel quadro del presente Accordo, le Parti contraenti possono realizzare la cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare nelle forme seguenti:

a)
istruzione di personale militare e civile in installazioni militari d’istruzione della Confederazione Svizzera e del Ministero della difesa della Federazione Russa;
b)
periodi di prova e stage pratici di personale militare e civile in installazioni militari d’istruzione della Confederazione Svizzera e del Ministero della difesa della Federazione Russa;
c)
istruzione ed esercitazioni comuni a livello bilaterale tra le Parti contraenti e, se necessario, unitamente a terze parti, per l’acquisizione di conoscenze e capacità pratiche;
d)
istruzione alpinistica e istruzione al soccorso in montagna;
e)
svolgimento di consultazioni, conferenze, seminari e simposi per lo scambio di esperienze in diversi ambiti dell’istruzione militare, comprese la medicina e la storia militari;
f)
invio di osservatori a esercitazioni nonché svolgimento di esercitazioni comuni in materia di promovimento della pace;
g)
svolgimento di attività di sport militare e di cultura militari.

2.  Con il consenso delle Parti contraenti possono essere convenute anche altre forme di cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.