Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.432 Protokoll von Nagoya vom 29. Oktober 2010 über den Zugang zu genetischen Ressourcen und die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum Übereinkommen über die biologische Vielfalt (mit Anhang)

Inverser les langues

0.451.432 Protocollo di Nagoya del 29 ottobre 2010 sull'accesso alle risorse genetiche e la giusta ed equa condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel
Art. 1 Obiettivo
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Uso dei termini
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Campo di applicazione
Art. 4 Verhältnis zu völkerrechtlichen Übereinkünften und anderen internationalen Regelungen
Art. 4 Relazione con gli accordi e gli strumenti internazionali
Art. 5 Ausgewogene und gerechte Aufteilung der Vorteile
Art. 5 Giusta ed equa condivisione dei benefici
Art. 6 Zugang zu genetischen Ressourcen
Art. 6 Accesso alle risorse genetiche
Art. 7 Zugang zu sich auf genetische Ressourcen beziehendem traditionellem Wissen
Art. 7 Accesso alle conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 8 Besondere Erwägungen
Art. 8 Considerazioni speciali
Art. 9 Beitrag zur Erhaltung und nachhaltigen Nutzung
Art. 9 Contributo alla conservazione e all’uso sostenibile
Art. 10 Globaler multilateraler Mechanismus für die Aufteilung der Vorteile
Art. 10 Meccanismo multilaterale di condivisione dei benefici a livello globale
Art. 11 Grenzüberschreitende Zusammenarbeit
Art. 11 Cooperazione transfrontaliera
Art. 12 Sich auf genetische Ressourcen beziehendes traditionelles Wissen
Art. 12 Conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 13 Nationale Anlaufstellen und zuständige nationale Behörden
Art. 13 Punti focali nazionali e autorità nazionali competenti
Art. 14 ) sowie Informationsaustausch
Art. 14 Centro di scambio d’informazioni sull’accesso e la condivisione dei benefici e condivisione delle informazioni
Art. 15 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetze oder sonstigen Vorschriften über den Zugang und die Aufteilung der Vorteile
Art. 15 Conformità alla legislazione nazionale o ai requisiti normativi sull’accesso e la condivisione dei benefici
Art. 16 Einhaltung der innerstaatlichen Gesetze oder sonstigen Vorschriften über den Zugang und die Aufteilung der Vorteile in Bezug auf sich auf genetische Ressourcen beziehendes traditionelles Wissen
Art. 16 Conformità alla legislazione nazionale o ai requisiti normativi relativi all’accesso e alla condivisione dei benefici per le conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 17 Überwachung der Nutzung genetischer Ressourcen
Art. 17 Monitoraggio dell’utilizzazione delle risorse genetiche
Art. 18 Einhaltung einvernehmlich festgelegter Bedingungen
Art. 18 Conformità a condizioni reciprocamente concordate
Art. 19 Mustervertragsklauseln
Art. 19 Modelli di clausole contrattuali
Art. 20 Verhaltensregeln, Leitlinien und bewährte Verfahren und/oder Normen
Art. 20 Codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme
Art. 21 Bewusstseinsschärfung
Art. 21 Sensibilizzazione
Art. 22 Kapazität
Art. 22 Capacità
Art. 23 Weitergabe von Technologie, Zusammenarbeit und Kooperation
Art. 23 Trasferimento tecnologico, collaborazione e cooperazione
Art. 24 Nichtvertragsparteien
Art. 24 Non-parti
Art. 25 Finanzierungsmechanismus und finanzielle Mittel
Art. 25 Meccanismo e risorse finanziarie
Art. 26 Die Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien dieses Protokolls dient
Art. 26 Conferenza delle Parti con funzione di riunione delle Parti per l’attuazione del presente Protocollo
Art. 27 Nebenorgane
Art. 27 Organismi sussidiari
Art. 28 Sekretariat
Art. 28 Segretariato
Art. 29 Überwachung und Berichterstattung
Art. 29 Monitoraggio e rapporti
Art. 30 Verfahren und Mechanismen zur Förderung der Einhaltung dieses Protokolls
Art. 30 Procedure e meccanismi per promuovere la conformità al presente Protocollo
Art. 31 Bewertung und Überprüfung
Art. 31 Valutazione ed esame
Art. 32 Unterzeichnung
Art. 32 Firma
Art. 33 Inkrafttreten
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 34 Vorbehalte
Art. 34 Riserve
Art. 35 Rücktritt
Art. 35 Denuncia
Art. 36 Verbindliche Wortlaute
Art. 36 Testi autentici
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.