(1) Um nach diesem Abkommen gefördert zu werden, müssen die Filme von Produktionsunternehmen realisiert werden, die eine gute technische und finanzielle Organisation aufweisen sowie über professionelle Erfahrung verfügen, die von der zuständigen Behörde der Vertragspartei, der sie angehören, anerkannt ist.
(2) Um in den Genuss der Vorteile dieses Abkommens zu gelangen, müssen die Produktionsunternehmen die jeweiligen Bestimmungen jeder Vertragspartei erfüllen.
(3) Die künstlerischen und die technischen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter müssen entweder die schweizerische oder die belgische Nationalität besitzen oder Staatsangehörige eines Staates der Europäischen Union oder eines Staates der Europäischen Freihandelsassoziation sein.
(4) Staatsangehörige von anderen als in Absatz 3 erwähnten Staaten, die in der Schweiz oder in Belgien ihren Wohnsitz haben, sind für die Anwendung von Absatz 3 den schweizerischen und belgischen Staatsbürgerinnen und Staatsbürgern gleichgestellt.
(5) Ausnahmen für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aus anderen Staaten können von den zuständigen Behörden der beiden Vertragsparteien einvernehmlich zugelassen werden.
(1) Per essere ammesse al beneficio del presente Accordo, le opere cinematografiche devono essere realizzate da società di produzione che dispongono di una buona organizzazione tecnica e finanziaria e di un’esperienza professionale riconosciuta dall’autorità competente della Parte in cui hanno sede.
(2) Per beneficiare dei vantaggi del presente Accordo, le società di produzione devono soddisfare le esigenze delle relative disposizioni di ciascuna delle Parti.
(3) I collaboratori artistici e tecnici devono essere di nazionalità svizzera o belga o essere cittadini di uno Stato membro dell’Unione europea o di uno Stato membro dell’Associazione europea di libero scambio.
(4) I cittadini provenienti da Paesi diversi da quelli menzionati al capoverso 3, ma residenti sul territorio svizzero o belga, sono equiparati ai cittadini svizzeri e belgi per quanto riguarda l’applicazione del capoverso 3.
(5) Le autorità competenti delle due Parti possono, di comune accordo, autorizzare eccezioni per collaboratori provenienti da altri Paesi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.