Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.443.913.6 Trilaterales Abkommen vom 11. Februar 2011 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung der Republik Österreich und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Zusammenarbeit im Bereich Film (Filmkoproduktionsabkommen zwischen Deutschland, Österreich und der Schweiz) (mit Anhang)

Inverser les langues

0.443.913.6 Accordo trilaterale dell' 11 febbraio 2011 tra il Governo della Repubblica federale di Germania, il Governo della Repubblica d'Austria e il Governo della Confederazione Svizzera, sulla cooperazione in ambito cinematografico (Accordo di coproduzione cinematografica tra Germania, Austria e Svizzera) (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Anerkennung und Verfahren
Art. 2 Riconoscimento e procedura
Art. 3 Anforderungen an die Gemeinschaftsproduzenten
Art. 3 Requisiti per i coproduttori
Art. 4 Mindestbeteiligung bei Gemeinschaftsproduktionen
Art. 4 Partecipazione minima alle coproduzioni
Art. 5 Finanzielle Gemeinschaftsproduktionen
Art. 5 Coproduzioni finanziarie
Art. 6 Ausgewogenheit zwischen den Vertragsparteien
Art. 6 Equilibrio tra le Parti contraenti
Art. 7 Anforderungen an die an der Herstellung beteiligten Personen
Art. 7 Requisiti richiesti alle persone partecipanti alla realizzazione
Art. 8 Rechte an den Filmen
Art. 8 Diritti sui film
Art. 9 Nennung der Gemeinschaftsproduktionen und Vorführungen auf Filmfestspielen
Art. 9 Menzione delle coproduzioni e proiezioni a festival cinematografici
Art. 10 Gemeinschaftsproduktionen mit Produzenten aus weiteren Staaten
Art. 10 Coproduzioni con produttori di Stati terzi
Art. 11 Gegenseitige Information
Art. 11 Scambio di informazioni
Art. 12 Förderung der Verbreitung von Filmen aus dem Hoheitsgebiet der Vertragsstaaten
Art. 12 Promozione della diffusione di film provenienti dal territorio degli Stati contraenti
Art. 13 Gemischte Kommission
Art. 13 Commissione mista
Art. 14 Schlussbestimmungen
Art. 14 Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.