Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.443.3 Übereinkommen des Europarats vom 30. Januar 2017 über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen (revidiert)

Inverser les langues

0.443.3 Convenzione del Consiglio d'Europa del 30 gennaio 2017 sulla coproduzione cinematografica (riveduta)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel der Vereinbarung
Art. 1 Scopo della Convenzione
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Gleichstellung mit nationalen Filmen
Art. 4 Assimilazione ai film nazionali
Art. 5 Voraussetzungen für die Anerkennung als Gemeinschaftsproduktion
Art. 5 Modalità d’ammissione al regime di coproduzione
Art. 6 Höhe der Beteiligung der einzelnen Gemeinschaftsproduzenten
Art. 6 Proporzioni dei rispettivi apporti dei coproduttori
Art. 7 Rechte der Gemeinschaftsproduzenten am Kinofilm
Art. 7 Diritti dei coproduttori sull’opera cinematografica
Art. 8 Technische und künstlerische Beteiligung
Art. 8 Partecipazione tecnica e artistica
Art. 9 Finanzielle Gemeinschaftsproduktionen
Art. 9 Coproduzioni finanziarie
Art. 10 Ausgewogene Beteiligung
Art. 10 Equilibrio generale degli scambi
Art. 11 Einreise und Aufenthalt
Art. 11 Entrata e soggiorno
Art. 12 Nennung der an der Gemeinschaftsproduktion beteiligten Staaten
Art. 12 Indicazione dei Paesi coproduttori
Art. 13 Ausfuhr
Art. 13 Esportazione
Art. 14 Sprachen
Art. 14 Lingue
Art. 15 Filmfestspiele
Art. 15 Festival
Art. 16 Wirkung des Übereinkommens
Art. 16 Effetti della Convenzione
Art. 17 Überwachung des Übereinkommens und Änderungen in den Anhängen I und II
Art. 17 Monitoraggio della Convenzione e modifiche agli allegati I e II
Art. 18 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. 18 Firma, ratifica, accettazione, approvazione
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 20 Beitritt von Nichtmitgliedstaaten
Art. 20 Adesione degli Stati non membri
Art. 21 Geltungsbereichsklausel
Art. 21 Clausola territoriale
Art. 22 Vorbehalte
Art. 22 Riserve
Art. 23 Kündigung
Art. 23 Denuncia
Art. 24 Notifikationen
Art. 24 Notifiche
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.