Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.440.2 Rahmenübereinkommen vom 27. Oktober 2005 des Europarats über den Wert des Kulturerbes für die Gesellschaft

Inverser les langues

0.440.2 Convenzione quadro del 27 ottobre 2005 del Consiglio d'Europa sul valore del patrimonio culturale per la società

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziele des Übereinkommens
Art. 1 Obiettivi della Convenzione
Art. 2 Definitionen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Das gemeinsame Erbe Europas
Art. 3 Patrimonio comune dell’Europa
Art. 4 Rechte und Verpflichtungen in Bezug auf das Kulturerbe
Art. 4 Diritti e responsabilità concernenti il patrimonio culturale
Art. 5 Gesetze und Politiken zum Kulturerbe
Art. 5 Leggi e politiche sul patrimonio culturale
Art. 6 Wirkungen des Übereinkommens
Art. 6 Effetti della Convenzione
Art. 7 Kulturerbe und Dialog
Art. 7 Patrimonio culturale e dialogo
Art. 8 Umwelt, Kulturerbe und Lebensqualität
Art. 8 Ambiente, patrimonio e qualità della vita
Art. 9 Nachhaltige Nutzung des Kulturerbes
Art. 9 Uso sostenibile del patrimonio culturale
Art. 10 Kulturerbe und wirtschaftliche Tätigkeit
Art. 10 Patrimonio culturale e attività economica
Art. 11 Organisation der öffentlichen Verantwortung für das Kulturerbe
Art. 11 Organizzazione delle responsabilità pubbliche in materia di patrimonio culturale
Art. 12 Zugang zum Kulturerbe und demokratische Teilhabe
Art. 12 Accesso al patrimonio culturale e partecipazione democratica
Art. 13 Kulturerbe und Wissen
Art. 13 Patrimonio culturale e sapere
Art. 14 Kulturerbe und Informationsgesellschaft
Art. 14 Patrimonio culturale e società dell’informazione
Art. 15 Verpflichtungen der Vertragsparteien
Art. 15 Impegno delle Parti
Art. 16 Mechanismus des Monitorings
Art. 16 Meccanismo di monitoraggio
Art. 17 Zusammenarbeit bei Folgemassnahmen
Art. 17 Cooperazione attraverso le attività di monitoraggio
Art. 18 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 18 Firma ed entrata in vigore
Art. 19 Beitritt
Art. 19 Adesione
Art. 20 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 20 Applicazione territoriale
Art. 21 Kündigung
Art. 21 Denuncia
Art. 22 Änderungen
Art. 22 Emendamenti
Art. 23 Notifikationen
Art. 23 Notifiche
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.