Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.21 Rahmenübereinkommen vom 28. Februar 2005 über die internationale Zusammenarbeit in der Forschung und Entwicklung von Kernenergiesystemen der vierten Generation (mit Anhang)

0.424.21 Accordo quadro del 28 febbraio 2005 concernente la collaborazione internazionale nella ricerca e nello sviluppo di sistemi per la produzione di energia nucleare di generazione IV (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Zusätzliche Vertragsparteien

1.  Nach dem Inkrafttreten dieses Rahmenübereinkommens kann jeder Staat, von dem eines oder mehrere seiner Ministerien, Dienststellen oder anderen Stellen Mitglied des GIF ist, und jedes Mitglied des GIF, das mehr als einen Staat umfasst, Vertragspartei dieses Rahmenübereinkommens werden, indem beim Verwahrer eine Beitrittsurkunde und eine schriftliche Notifikation der ausführenden Stelle(n) hinterlegt wird, die in Übereinstimmung mit Artikel 3 Absatz 2 zu bestimmen sind.

2.  Hinterlegt eine zusätzliche Vertragspartei ihre Beitrittskurkunde und Notifikation gemäss Absatz 1 dieses Artikels, setzt der Verwahrer einen Änderungsvorschlag für den Anhang in Umlauf, in dem die von dieser Vertragspartei notifizierte(n) ausführende(n) Stelle(n) einzeln aufgeführt ist/sind. Diese Änderung tritt 90 Tage nach dem Datum in Kraft, an dem der Verwahrer die Notifikation von dieser Vertragspartei erhalten hat, sofern keine andere Vertragspartei dem Verwahrer die Ablehnung der vorgeschlagenen Änderung notifiziert hat. Geht dem Verwahrer eine ablehnende Stellungnahme zu, tritt die vorgeschlagene Änderung nicht in Kraft und die zusätzliche Vertragspartei reicht dem Verwahrer eine überarbeitete schriftliche Notifikation ihrer ausführenden Stelle(n) ein, die dem gleichen Verfahren unterzogen wird.

3.  Für jede zusätzliche Vertragspartei tritt dieses Rahmenübereinkommen 90 Tage nach dem Datum in Kraft, an dem der Verwahrer die Beitrittsurkunde eines Staates, von dem eines oder mehrere seiner Ministerien, Dienststellen oder anderen Stellen Mitglied des GIF ist, oder eines Mitglieds des GIF erhalten hat, das mehr als einen Staat umfasst.

4.  Jede Vertragspartei, die diesem Rahmenübereinkommen nach dem Inkrafttreten einer Änderung beitritt, wird Vertragspartei der abgeänderten Fassung des Rahmenübereinkommens.

Art. 14 Nuove Parti aderenti

1.  Dopo l’entrata in vigore del presente Accordo quadro, ogni Stato, di cui uno o più ministeri, organismi o altri enti sia membro del GIF, oppure ogni membro del GIF composto da più di uno Stato, può entrare a far parte del presente Accordo quadro depositando presso il Depositario uno strumento di adesione e una notifica scritta della o delle agenzie esecutive designate conformemente all’articolo 3 paragrafo 2.

2.  Quando una nuova Parte aderente deposita il suo strumento di adesione e la notifica conformemente al paragrafo 1 del presente articolo, il Depositario fa pervenire alle Parti una proposta di emendamento dell’Allegato, allo scopo di specificare la o le agenzie esecutive notificate dalla Parte in questione. Tale emendamento entra in vigore 90 giorni dopo la data in cui il Depositario ha ricevuto la notifica della Parte in questione, a condizione che nessuna altra Parte abbia notificato al Depositario un’obiezione all’emendamento proposto. Nel caso in cui il Depositario riceva un’obiezione, l’emendamento proposto non entra in vigore, e la parte aderente sottopone al Depositario una revisione della sua notifica dell’agenzia esecutiva, revisione che sarà soggetta alla medesima procedura.

3.  Il presente Accordo quadro entra in vigore per ogni nuova Parte aderente 90 giorni dopo la data in cui il Depositario ha ricevuto lo strumento di adesione di uno Stato, di cui uno o più ministeri, organismi o altri enti sia membro del GIF, oppure di un membro del GIF composto da più di uno Stato.

4.  Ogni Parte che aderisce al presente Accordo quadro dopo l’entrata in vigore di qualsiasi emendamento diventa Parte dell’Accordo quadro nella sua versione emendata.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.