Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.114 Abkommen vom 23. März 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem ECSEL Joint Undertaking

0.424.114 Accordo del 23 marzo 2018 tra il Consiglio federale svizzero e l'impresa comune ECSEL

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Technische Überwachung und Berichterstattung

1.  Die technische Überwachung und Berichterstattung erfolgt durch das ECSEL JU im Einklang mit den Regeln und Pflichten des H2020-Rahmenprogramms gemäss der entsprechenden ECSEL-Finanzhilfevereinbarung und allen darin enthaltenen Rechtsakten oder Beschlüssen.

2.  Die NFS verlangt keine andere als die vom ECSEL JU verlangte technische Überwachung oder Berichterstattung.

3.  Die vom ECSEL JU erstellten technischen Berichte und die Ergebnisse der technischen Überwachung werden der NFS innerhalb von 30 Tagen nach deren Genehmigung und Freigabe durch den Exekutivdirektor zugänglich gemacht.

4.  Die technische Überwachung und Berichterstattung des ECSEL JU berücksichtigt spezifische, rechtzeitig von der NFS mitgeteilte Anforderungen, sofern diese nötig sind, um auf die Kostenerstattungsansprüche von Teilnehmern eingehen zu können.

Art. 6 Monitoraggi e rapporti tecnici

1.  I monitoraggi e rapporti tecnici sono eseguiti dall’IC ECSEL nel rispetto delle norme e degli obblighi del programma quadro Orizzonte 2020 come definiti nella corrispondente convenzione di sovvenzione dell’IC ECSEL e in tutti gli atti normativi e decisioni ivi contenuti.

2.  L’AFN non richiede altri monitoraggi e rapporti tecnici diversi da quelli richiesti dall’IC ECSEL.

3.  I rapporti tecnici e i risultati dei monitoraggi tecnici svolti dall’IC ECSEL sono messi a disposizione dell’AFN entro 30 giorni dalla loro approvazione e certificazione da parte del Direttore esecutivo.

4.  Nello svolgere i monitoraggi e redigere i rapporti tecnici l’IC ECSEL prende in considerazione le richieste specifiche comunicatele in tempo utile dall’AFN se necessarie per l’accettazione delle richieste di rimborso dei costi avanzate dai partecipanti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.