Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.312 Vereinbarung vom 19. März 2010 zwischen der Europäischen Gemeinschaft sowie der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über zusätzliche Regeln im Zusammenhang mit dem Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 2007-2013 (mit Erkl.)

Inverser les langues

0.362.312 Accordo del 19 marzo 2010 fra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007-2013 (con Dichiarazioni)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Regelungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Finanzverwaltung und -kontrolle
Art. 2 Gestione finanziaria e controllo
Art. 3 Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung
Art. 3 Rispetto del principio di sana gestione finanziaria
Art. 4 Grundsatz der Vermeidung von Interessenkonflikten
Art. 4 Rispetto del principio che vieta i conflitti d’interesse
Art. 5 Pflichten im Zuge der Übertragung der Mittelausführung
Art. 5 Obblighi derivanti dalla delega d’attuazione
Art. 6 Vollstreckung
Art. 6 Esecuzione
Art. 7 Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften
Art. 7 Tutela degli interessi finanziari delle Comunità contro la frode
Art. 8 Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durch die Kommission
Art. 8 Controlli e verifiche sul posto effettuati dalla Commissione
Art. 9 Rechnungshof
Art. 9 Corte dei conti
Art. 10 Öffentliche Auftragsvergabe
Art. 10 Appalti pubblici
Art. 11 Finanzbeiträge und Mittelzuweisungen
Art. 11 Contributi finanziari e dotazioni
Art. 12 Vertrauliche Behandlung von Informationen
Art. 12 Riservatezza
Art. 13 Inkrafttreten
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 14 Programmabwicklung und Berichterstattung
Art. 14 Programmazione e relazione
Art. 15 Gültigkeit und Beendigung der Vereinbarung
Art. 15 Validità e denuncia
Art. 16 Sprachen
Art. 16 Lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.