Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.514.24 Vertrag vom 8. Dezember 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Handhabung des grenzüberschreitenden Verkehrs mit Feuerwaffen

Inverser les langues

0.360.514.24 Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck und Gegenstand
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Zuständige Waffenbehörden
Art. 3 Autorità competenti in materia di armi
Art. 4 Definitive Verbringung
Art. 4 Introduzione definitiva
Art. 5 Vorübergehende Verbringung im Reiseverkehr
Art. 5 Introduzione temporanea nel traffico passeggeri
Art. 6 Definitive Verbringung
Art. 6 Introduzione definitiva
Art. 7 Vorübergehende Verbringung im Reiseverkehr
Art. 7 Introduzione temporanea nel traffico passeggeri
Art. 8 Definitive Verbringung
Art. 8 Introduzione definitiva
Art. 9 Vorübergehende Verbringung im Reiseverkehr
Art. 9 Introduzione temporanea nel traffico passeggeri
Art. 10 Definitive Verbringung
Art. 10 Introduzione definitiva
Art. 11 Vorübergehende Verbringung im Reiseverkehr
Art. 11 Introduzione temporanea nel traffico passeggeri
Art. 12 Änderungen
Art. 12 Modifiche
Art. 13 Kündigung
Art. 13 Denuncia
Art. 14 Inkrafttreten
Art. 14 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.