Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.349.1 Abkommen vom 9. Oktober 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-, Polizei- und Zollsachen (mit Anhängen)

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Verbreitung von Informationen

1.  Die Vertragsparteien:

tauschen Organigramme und Kontaktdaten der zuständigen Dienststellen aus sowie jegliche diesbezügliche Änderung;
erarbeiten einen vereinfachten Code zur Bezeichnung der Einsatzorte;
tauschen ihre Fachpublikationen aus und organisieren im Zusammenhang mit deren Abfassung eine regelmässige Zusammenarbeit;
verbreiten die ausgetauschten Informationen in den gemeinsamen Zentren und den sich entsprechenden Einheiten.

2.  Die für die Durchführung dieses Abkommens zuständigen Dienststellen kommunizieren in französischer Sprache, unter Vorbehalt der deutsch- oder italienischsprachigen Schweizer Kantone, die berechtigt sind, Ersuchen auch in deutscher oder italienischer Sprache zu beantworten.

Art. 53 Circolazione delle informazioni

1.  Le Parti:

si comunicano gli organigrammi e le coordinate dei servizi competenti, nonché ogni rispettivo cambiamento;
elaborano un codice semplificato per la designazione dei luoghi d’impiego operativo;
si scambiano le loro pubblicazioni specializzate e organizzano una collaborazione regolare per la loro redazione;
diffondono le informazioni scambiate nei centri comuni e nelle unità corrispondenti.

2.  I servizi competenti per l’applicazione del presente Accordo comunicano in lingua francese, a eccezione dei Cantoni svizzeri di lingua tedesca o italiana che possono rispondere alle domande anche in una di queste due lingue.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.