Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.136.11 Befristete Durchführungsvereinbarung vom 21. Mai 2021 auf der Grundlage sowie im Rahmen des schweizerisch-deutschen Polizeivertrages von 1999 betreffend Zuwiderhandlungen gegen die Vorschriften des Strassenverkehrs

0.360.136.11 Accordo di esecuzione provvisorio del 21 maggio 2021 sulla base e nell’ambito dell’Accordo di polizia del 1999 tra Svizzera e Germania, concernente le infrazioni alle disposizioni della circolazione stradale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenseitige Duldung von Kennzeichen und Zulassungsscheinen

Die Vertragsparteien akzeptieren gegenseitig die vorübergehende Teilnahme besonders zugelassener Fahrzeuge des jeweils anderen Vertragsstaates im Strassenverkehr auf dem eigenen Hoheitsgebiet.

Dies betrifft die schweizerischen Kollektiv-Fahrzeugausweise mit den entsprechenden Händlerschildern sowie die deutschen Fahrzeugscheinhefte für Fahrzeuge mit roten Kennzeichen, Kurzzeitkennzeichen und roten Oldtimerkennzeichen sowie die entsprechenden Kennzeichen.

Art. 1 Riconoscimento reciproco di targhe e permessi di circolazione

Ciascuna Parte contraente consente la circolazione temporanea sul proprio territorio di veicoli con immatricolazione speciale provenienti dall’altro Stato contraente.

Il riconoscimento riguarda le licenze di circolazione collettive svizzere e relative targhe professionali nonché le licenze di circolazione speciali tedesche per veicoli con targa rossa, targa provvisoria o targa rossa per veicoli d’epoca e rispettive targhe.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.