Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.936.7 Auslieferungsvertrag vom 26. November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien

0.353.936.7 Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Ihre Majestät die Königin des Vereinigten Königreiches von Grossbritannien und Irland verpflichtet sich, unter den Voraussetzungen und Bedingungen des gegenwärtigen Vertrages, alle Personen, und der Schweizerische Bundesrat verpflichtet sich, unter den gleichen Voraussetzungen und Bedingungen, alle Personen, mit Ausnahme der schweizerischen Angehörigen, auszuliefern, welche wegen eines der in Artikel II aufgezählten, auf dem Gebiete des andern vertragenden Teiles verübten Verbrechen oder Vergehen angeklagt oder wegen eines solchen durch die Gerichte des einen der beiden kontrahierenden Staaten verurteilt worden sind und auf dem Gebiete des andern Staates gefunden werden.

Im Falle der Schweizerische Bundesrat die Auslieferung eines Individuums, welches in dem Vereinigten Königreiche eines der in Artikel II aufgezählten Verbrechen oder Vergehen sich schuldig gemacht, aber in die Schweiz sich geflüchtet hätte, wegen seiner Eigenschaft als Schweizer nicht bewilligen könnte, verpflichtet sich der Schweizerische Bundesrat, die strafrechtliche Erledigung der Anklage nach Massgabe der Gesetzgebung des Heimatkantons des Angeklagten4 zu übernehmen, und die Regierung des Vereinigten Königreiches verpflichtet sich, sämtliche bezügliche Akten, Depositionen und Beweisstücke dem Schweizerischen Bundesrate mitzuteilen sowie im diplomatischen Wege zu vermittelnde Requisitorien des schweizerischen Richters unentgeltlich vollziehen zu lassen.

4 Heute: nach Massgabe des Strafgesetzbuches (SR 311.0).

Art. I

Sua maestà la regina del regno unito di Gran Bretagna e d’Irlanda s’impegna, nelle circostanze e sotto le condizioni previste dal presente trattato, a consegnare tutti quegli individui, – e il consiglio federale svizzero, nelle medesime circostanze e sotto le medesime condizioni, s’impegna a consegnare tutti quegli individui, salvo gli attinenti svizzeri, – che, essendo accusati per uno dei crimini o delitti menzionati nell’articolo Il e commesso sul territorio dell’una delle parti contraenti, o per causa di un simile crimine o delitto essendo stati condannati dai tribunali dell’uno degli Stati contraenti, saranno trovati sul territorio dell’altro.

Nel caso che si trattasse di uno Svizzero resosi colpevole di uno dei suddetti reati nel Regno Unito e rifugiatosi nella Svizzera e del quale, per causa della sua nazionalità, il consiglio federale svizzero non potesse accordare l’estradizione, il medesimo consiglio federale s’impegna a dar corso legale all’accusa secondo le leggi del cantone d’attinenza dell’accusato4, e il governo del Regno Unito si obbliga a comunicare al consiglio federale svizzero tutti i documenti, le disposizioni e le prove relative al caso, come pure a far eseguire gratuitamente le commissioni rogatorie del giudice svizzero trasmesse per via diplomatica.

4 Ora: secondo il CP (RS 311.0).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.