Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.923.2 Rechtshilfevertrag in Strafsachen vom 7. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Kanada

0.351.923.2 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il Canada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Überführung von Häftlingen

1.  Verlangt der ersuchende Staat das persönliche Erscheinen eines Häftlings als Zeuge oder zur Gegenüberstellung oder zu Ermittlungszwecken, so wird dieser, unter der Bedingung, dass er innerhalb der vom ersuchten Staat bestimmten Frist zurückgestellt wird, zeitweilig in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates überführt; vorbehalten sind die anwendbaren Bestimmungen von Artikel 18.

2.  Die Überführung kann abgelehnt werden:

a)
wenn der Häftling ihr nicht zustimmt;
b)
wenn seine Anwesenheit in einer im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates hängigen Ermittlung oder einem hängigen Verfahren notwendig ist;
c)
wenn die Überführung geeignet ist, seine Haft zu verlängern; oder
d)
wenn andere zwingende Erwägungen seiner Überführung in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates entgegenstehen.

3.  Die überführte Person muss im Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates in Haft bleiben, sofern nicht der ersuchte Staat ihre Freilassung verlangt.

Art. 20 Consegna di detenuti

1.  Qualsiasi persona detenuta, di cui lo Stato richiedente domanda la comparizione personale in qualità di testimonio, per un confronto o ai fini di indagini, è consegnata temporaneamente sul territorio dello Stato richiedente nel quale deve avvenire l’audizione, a condizioni che sia riconsegnato nel termine indicato dallo Stato richiesto e fatte salve le disposizioni dell’articolo 18, nella misura in cui possano essere applicate.

2.  La consegna può essere rifiutata se:

a)
la persona detenuta non vi acconsente;
b)
la sua presenza è necessaria in un’indagine o in un procedimento penale in corso sul territorio dello Stato richiesto;
c)
la consegna è suscettibile di prolungare la sua detenzione o
d)
altre considerazioni imperative si oppongono alla sua consegna nel territorio dello Stato richiedente.

3.  La persona consegnata deve restare in detenzione sul territorio dello Stato richiedente, salvo che lo Stato richiesto ne domandi la rimessa in libertà.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.