Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.912.7 Abkommen vom 3. Juni 2006 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien über Rechtshilfe in Strafsachen

0.351.912.7 Accordo del 3 giugno 2006 di assistenza giudiziaria in materia penale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Form und Inhalt des Rechtshilfeersuchens

1.  Das Rechtshilfeersuchen bedarf der Schriftform.

2.  Es enthält die folgenden Angaben, namentlich:

a)
die Justizbehörde, von der es ausgeht;
b)
den Gegenstand und den Grund des Ersuchens;
c)
die rechtliche Bezeichnung der Tat;
d)
wenn die Person, gegen die sich das Strafverfahren richtet, bekannt ist, möglichst genaue und vollständige Angaben über sie.

3.  Für die rechtliche Beurteilung der Tat sind beizufügen:

a)
eine kurze Darstellung des wesentlichen Sachverhalts, wie Zeitpunkt, Ort und Umstände der Tatbegehung, der im ersuchenden Staat Anlass zu einem Strafverfahren gibt, ausgenommen bei Zustellungsersuchen;
b)
der Wortlaut der im ersuchenden Staat anwendbaren Vorschriften.

Art. 5 Forma e contenuto della domanda

1.  La domanda di assistenza giudiziaria richiede la forma scritta.

2.  La domanda contiene segnatamente:

a)
il nome dell’autorità giudiziaria che la presenta;
b)
l’oggetto e il motivo;
c)
la qualificazione giuridica del reato;
d)
i dati quanto più precisi e completi della persona oggetto del procedimento penale, se la sua identità è nota.

3.  Per l’apprezzamento giuridico del reato devono essere allegati:

a)
un breve esposto dei fatti essenziali, quali la data, il luogo e le circostanze in cui è stato commesso il reato, che nello Stato richiedente danno adito al procedimento penale, eccezion fatta per le domande di notificazione;
b)
il testo delle disposizioni di legge applicabili nello Stato richiedente.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.